Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пеме (тĕпĕ: пер) more information about the word form can be found here.
Пеме те пултаратӑп.

И стрелять.

VIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Анчах вӑл пурпӗр хӑйне мӗн кирлине тӑтӑшах илтсе тӑрать; виҫҫӗмӗш миномет сасартӑк пеме чарӑнсан, Чернышӑн хӑлхи ҫакна ҫав самантрах туйса илчӗ.

И все-таки он все время машинально слышал то, что ему нужно было, и когда третий миномет вдруг замолк, ухо Черныша мгновенно уловило это.

VIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Калӑпӑр, ҫапла та пулма пултарать: эпӗ пеме хушатӑп, тӑшман ҫаплах сирӗн ҫине персе тӑрать; кам та пулин, тен, тӳсеймӗ, блиндажалла тапса сикӗ…

Может случиться, например, что я требую «огонь», а противник вас все время обстреливает; кто-нибудь, может, и в блиндаж нырнет, не выдержит…

VIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Михайлов ҫине те пеме тытӑннӑ.

Начали стрелять и в Михайлова.

Пӑтӑрмах // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Анчах кимӗ ҫинчен пирӗн еннелле тупӑсенчен пеме пуҫларӗҫ.

Но зато с лодки открыли артиллерийский огонь.

Пӑр ҫинчи разведка // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Эпир, патронсем нумай пӗтерес мар тесе, пеме чарӑнтӑмӑр.

Мы, чтобы не тратить много патронов, перестали стрелять.

Пӑр ҫинчи разведка // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Вӗсем ҫыран ҫине тухса пирӗн паталла аллӑ метр ҫывхарсанах эпир икӗ пулемётран та пеме тытӑнтӑмӑр.

Как только они подошли метров на пятьдесят к берегу, мы открыли огонь сразу из двух пулемётов.

Пӑр ҫинчи разведка // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Каллех аялалла анмалла пулчӗ, анчах кашни хутӗнчех пире пеме тытӑнаҫҫӗ.

Приходилось снижаться, и каждый раз мы попадали под обстрел.

Кам вӑл Серёга? // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ҫитменнине тата хамӑр ҫине мӗн пирки пеме тытӑннинчен те тӗлӗннӗ!

И ещё удивлялся, почему в нас палить начали!

Пӗрремӗш хут ҫапӑҫни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

«Мӗн пулчӗ-ха капла, — тетӗп. Пеме пуҫларӗҫ те, пурте пирӗн ҫине тапӑнчӗҫ!»

Что, думаю, за чудо: так вот взяли и разом на нас накинулись!

Пӗрремӗш хут ҫапӑҫни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Аппаратсене ӗҫе янӑччӗ кӑна, сасартӑк пирӗн ҫине зенитнӑй батарейӑсенчен пеме тытӑнчӗҫ.

Только успел я это сделать, как в нас вдруг начали палить из зенитных батарей.

Пӗрремӗш хут ҫапӑҫни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Эпӗ ӑна чартӑм, упасене хамӑр вырӑнсӑр пеме килӗшменни ҫинчен аса илтертӗм.

Я его остановил и напомнил о нашем уговоре: медведей зря не стрелять.

Арктика «хуҫи» // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Радист пеме хатӗрленчӗ.

Радист приготовился выстрелить.

Арктика «хуҫи» // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Эпир ҫӳлелле пеме тытӑнтӑмӑр.

Мы начали стрелять вверх.

Арктика «хуҫи» // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Шӑрпӑк коробкине те унталлах пеме тӑнӑ та, анчах аллине каялла илсе, ӑна кӗсйине янӑ.

Хотел швырнуть и спичечницу, но остановил движение руки и сунул ее в карман.

VI // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

Ну, халӗ пеме хатӗрленӗр!

Ну, теперь: готовься!..

VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Хӑвӑр епле тӗл пеме пӗлнине кӑтартӑр-ха ӗнтӗ.

Сдвиньте пятки и покажите, как метко вы умеете стрелять.

VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Анчах… — терӗ те вӑл чарӑнса, Мартини ҫине пӑхрӗ, — анчах, май пулсан, эсир… полковнике пеме килӗшетӗр-и?

Но… — он остановился и взглянул на Мартини, — но если бы и оказалось возможным устроить это, — взялись бы вы выстрелить в полковника?

IV // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Анчах ун пек пулсан та пистолетпа пеме май пулнӑ вӗт.

Но ведь и в этом случае он мог бы выстрелить.

II // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Эпӗ персе ярсан, эсир те пеме пуҫлӑр.

Когда я выстрелю, открывайте огонь и вы.

II // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed