Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӑшкӑрчӗ (тĕпĕ: кӑшкӑр) more information about the word form can be found here.
— Пӗтӗмпех лайӑх пулать! — кӑшкӑрчӗ Ван-Конет хӗре нӳрлӗ куҫӗсенчен савӑнӑҫ ҫиҫкӗнчӗкӗпе тӗмсӗлсе; Сногденпа калаҫни ӑна хӑпартлантарсах ячӗ, вӑл пурне те сахалтан та вунӑ минутлӑх калаҫу валли тема шухӑшласа тупма эрленчӗ, — унтан унӑн тӗл пулӑва хыпалансах каймалла та кӑткӑс ыйту ӑнӑҫлӑн еплерех татӑлнипе Сногденран тӗпӗ-йӗрӗне пӗлмелле.

— Все будет хорошо! — воскликнул Ван-Конет, заглядывая во влажные глаза девушки с сиянием радости, полученной от разговора с Сногденом, и придумывая тему для разговора, которая могла бы заинтересовать всех не более как на десять минут, чтобы поспешить затем на свидание и узнать от Сногдена подробности благополучной развязки.

III сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Сногден! — кӗпҫене тути тӗлне тытсанах кӑшкӑрчӗ Ван-Конет.

— Сногден! — крикнул Ван-Конет, как только поднес трубку к тубам.

III сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ах-ах-ах! — пулас упӑшкин тытӑнкӑллӑ сӑмахӗсенчен йӗкӗлтешсе ӳпкевлӗн кӑшкӑрчӗ Консуэло…

Ах-ах-ах! — укоризненно воскликнула Консуэло, передразнивая сдержанный тон жениха.

III сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Мӗншӗн телейсӗр ҫак кун? — кӑшкӑрчӗ Ван-Конет.

— Что за несчастный день! — крикнул Ван-Конет.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Сире кӳрентернӗ-и?.. — Тиррей патнелле ыткӑнса кӑшкӑрчӗ вӑл.

— Вас оскорбили? — закричал он, бросаясь к Тиррею.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Ку епле усал! — урипе тапса кӑшкӑрчӗ вӑл.

— Как это зло! — крикнула она, топнув ногой.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Э… шуйттан! — кӑшкӑрчӗ Сногден.

— А черт! — крикнул Сногден.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Лектерейместӗр! — кӑшкӑрчӗ Сногден.

— Наверняка промажете! — крикнул Сногден.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Мӗнле, эпӗ те-и? — яртах сиксе тӑрса кӑшкӑрчӗ Ван-Конет.

— Как, и я? — воскликнул Ван-Конет.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Сӑмах ҫинех! — кӑшкӑрчӗ Баркет.

— Накликали! — вскричал Баркет.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Тӑр-ха, ан кай! — тесе кӑшкӑрчӗ вӑл, темен ҫинчен каласшӑн пулса.

Стой, стой! — закричал он озабоченно вдогонку.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Пыр вара! — тесе кӑшкӑрчӗ вӑл мана.

— Приходи! — крикнул он мне.

V сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Таҫтан, пичӗксем хыҫӗнчен хашкаса чупса тухнӑ хайхи ача пынӑ ҫӗртех мана кӑшкӑрчӗ:

Откуда-то из-за бочек с селедками вынырнул запыхавшийся мальчуган и еще на бегу крикнул мне:

V сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Борис! — тесе кӑшкӑрчӗ вӑл мана, — эсӗ кунта мӗн тӑватӑн?

— Борис, — крикнул он мне, — ты что здесь делаешь?

III сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Мана курсанах вӑл тӳрленсе тӑрса, мана хавхалантарса кӑшкӑрчӗ:

Заметив меня, он выпрямился и крикнул мне подбадривающе:

VIII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Каях, телейсӗрскер, — кӑшкӑрчӗ вӑл, — сана унта кунтинчен лайӑхрах пултӑрах!

Она кричала: — Иди же, несчастный, пусть будет тебе лучше там, чем здесь!

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Вӑл ҫуран ҫитет! — кӑшкӑрчӗ Тромп.

— Он дойдет пешком! — вскричал Тромп.

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Эсир, атте? — ҫилӗллӗ куҫҫульне аран-аран чарса кӑшкӑрчӗ Тиррей.

Вы, отец? — крикнул Давенант, сдерживая слезы гнева.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

«Тупрӑм!» — тесе кӑшкӑрчӗ ҫеҫ — хӗрсен сывлӑмпа кӑштах сивӗннӗ икӗ алли унӑн аллинчен тӑрӑнчӗҫ те ӑна чӑмӑртарӗҫ.

Едва он вскричал: «Нашел!» — как две остывшие от росы девичьи руки ткнулись об его руку и сжали ее.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Рой, кӑтарт вӗсене! — кӑшкӑрчӗ Элли.

— Рой, покажи им! — вскричала Элли.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed