Шырав
Шырав ĕçĕ:
Олёна хӑй ҫине пӗтӗм ял пӑхнине туйнӑ.
II // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.
Шӑнса хытнӑ юр ҫине юхакан юн вӑл — Олёна Костюкӑн уринчен юхман, вӑл — нимӗҫсен чышкисене пула, нимӗҫсен атти айӗнче, нимӗҫ хурахӗсен пусмӑрӗ айӗнче пӗтӗм ял юн юхтарни пулнӑ.
II // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.
Ку — Олёна Костюк мар, пӗтӗм ял питпе юр ӑшне ӳкнӗ, прикладсемпе ҫапнӑ ҫӗртех йывӑррӑн ҫӗкленнӗ.Это не Олена Костюк — это вся деревня падала в снег лицом, тяжело поднималась под ударами прикладов.
II // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.
Ку — Олёна Костюк мар, салтаксен кулли хӑваланипе пӗтӗм ял юп тӑрӑх утнӑ.Это не Олена Костюк — это вся деревня шла нагая по снегу, подгоняемая солдатским смехом.
II // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.
Ял вырнаҫнӑ сӑрт ҫинчен сылтӑмалла та, сулахаялла та таҫта ҫитиех шурӑ тӳремлӗх сарӑлса ҫутӑлса выртнӑ.
I // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.
Хурлӑхӑн вӗҫӗ те, хӗрри те ҫук, декабрь кунӗнче ял ҫине пырса капланнӑ хура пӗлӗт кашни минутрах вӗҫӗмсӗр йышлӑ хуйхӑ-суйхӑ кӳме пултарать.
I // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.
Ял витӗр иртсе пыракан отрядра пӗр Ваҫҫӑн кӑна пулма тӳр килнӗ.Только одному Васе суждено было очутиться в отряде, который проходил через деревню.
I // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.
Ан тив, вӗсем ял хыҫӗнчи ҫырмара, ҫилтӑманпа сивӗсен, улакураксен тыткӑнӗнче выртчӗр.Пусть они лежат там, в овраге у деревни, во власти вихрей, морозов и ворон.
I // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.
Ӗлӗк ял совечӗ вырнаҫнӑ пысӑк ҫуртра салтаксемпе унтер-офицерсем туп-туллиех пулнӑ.Большой дом, где раньше помещался сельсовет, был полон солдат и унтер-офицеров.
I // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.
Пӗр унӑн кӑна ҫакӑнта, тӑван ял патӗнче, тӑван пӳртрен икҫӗр утӑмра пуҫне хумалла пулнӑ.Одному только ему суждено было пасть здесь, под ротной деревней, в двухстах шагах от родной хаты.
I // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.
Хӗрарӑм пӗр минут пек тӑчӗ те, витрисене пӑр ҫинчех лартса хӑварса, ҫыран тӑрӑх вӑрах утса кайрӗ, хӑй пӗрмаях ҫӳлте ларакан ял ҫипе пӑшӑрхануллӑн пӑха-пӑха илчӗ.
I // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.
Ял варринчи пысӑках мар площадьре лутра кӑна чиркӳ карӑнса тӑрать.Посредине на небольшой площади торчала церковная колоколенка.
I // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.
Пӳртсем ҫав икӗ ҫулӑн икӗ енӗпе те ларса тухнӑ та, ял урамӗсем хӗрес евӗрлӗ пулса тӑнӑ.Избы рядом низко присели по сторонам обеих дорог, образуя подобие креста.
I // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.
Вӗсем тӗл пулса хӗресленнӗ вырӑнта чиркӳллӗ ял вырнаҫнӑ.Там, где они скрещивались, на высоком пригорке расположилась деревня.
I // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.
Ял хӗрринче, анкартисем патӗнче, Андрей Валерипе Жемчужнӑя тӗл пулчӗ.На окраине деревни, у гумна, по дороге в лазарет, Андрей нашел Валерия и Жемчужного.
1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.
… Валерий батальонӗ ҫӗнӗ ҫапӑҫу умӗн вӑрманта, Звоз ятлӑ ял ҫывӑхне вырнаҫса тӑчӗ.…Батальон Валерия перед новым боем расположился в лесу, неподалеку от деревни Звоз.
1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.
Пӗр ял тӗлӗнче, шарлакра, боеприпассем тиенӗ икӗ баржа хӑйӑр ҫине кӗрсе ларнӑ.Возле одной деревни, застряв на перекате, стояли баржи с боеприпасами.
1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.
…Каҫхине Хаджи-Мурат патӗнче, Неленьгӑра, каҫхи апат ҫинӗ хыҫҫӑн Андрейпа Люба урама тухрӗҫ те ял тӑрӑх утса кайрӗҫ.…Вечером, поужинав у Хаджи-Мурата в Неленьге, Андрей с Любой вышли на улицу и пошли по деревне.
4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.
Вал Андрее аллинчен тытса силлерӗ те васкамасӑр ял урамӗ тӑрӑх утса кайрӗ.Боцман одобряюще улыбнулся и, тряхнув Андрею руку, не спеша зашагал по деревенской улице.
3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.
Флеминг ертсе пыракан офицерсен эшкерӗ ял ҫуннине ҫул ҫинче пӑхса тӑрать.Офицеры во главе с Флемингом, стоя на дороге, наблюдали за пожаром.
3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.