Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

илнӗ (тĕпĕ: ил) more information about the word form can be found here.
Эсир япаласене хисепе илнӗ ведомоҫсене эпӗ хам тӗрӗслесе тухатӑп…

Я сам буду проверять все ваши учетные ведомости.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Лайӑх тунӑ та ӗнтӗ вӑл, старике шухӑшлама йывӑр пулнӑ, унӑн шухӑшласси те килмен, ҫитменнине тата вӑл нимӗн те ӑнланма ҫук пирки шухӑшлани те усӑсӑр пулнине тахҫанах ӑнланса илнӗ.

И хорошо сделал, — думать старику было трудно, не хотелось, да он давно уже понял, что и бесполезно думать, потому что понять ничего нельзя.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Вырсарникун, Воропоновран касма илнӗ вӑрмана пӑхса ҫӳренӗ чух, Яков Носкова курчӗ, — вӑл, хӑй ҫине капкӑнсем, сурӑмӗ хыҫне михӗ ҫыхнӑскер, чӑтлӑх витӗр утса пынӑ.

В воскресенье, осматривая лес, купленный у Воропонова на сруб, Яков увидал Носкова, он пробирался сквозь чащу, увешанный капканами, с мешком за спиною.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

«Паллах, кӑна вӑл тарӑхнипе аскӑнса илнӗ, атте вилсенех ӑна качча илес пулать», — шухӑшларӗ вӑл кӑмӑлне ҫемҫетсе, ҫавӑнтах йӑпатакан Серафим сӑмахӗсене аса илчӗ:

«Конечно, она это со зла наблудила, и надо жениться на ней, как только отец умрёт», — великодушно думал он и тут же вспомнил смешные слова Серафима Утешителя:

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ун патӗнчен Яков тул ҫутӑлнӑ чух ҫӑмӑллӑн утса, хайне вӑл хӑрушӑ вӑйӑра темле питех те хаклӑ япала выляса илнӗ ҫын пек туйса пычӗ.

Яков ушёл от неё на рассвете лёгкой походкой, чувствуя себя человеком, который в опасной игре выиграл нечто ценное.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Никита ӳсӗркелесе, тӑхлан пек куҫӗсемпе маччаналла пӑхса выртнӑ, нимӗн те чӗнмен; унӑн аллисем канӑҫсӑр пулса кайнӑ, вӑл тек-текех рясине турткаланӑ, ун ҫинчен темле куҫа курӑнман япаласене пуҫтарса илнӗ.

Никита молчал, покашливая, глядя оловянным взглядом в потолок; руки у него стали беспокойны, он всё одёргивал рясу, обирал с неё что-то невидимое.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Яков пӗррехинче, ашшӗпе Мирон яланхи пекех хирӗҫсе илнӗ хыҫҫӑн, Митя Мирона: — Хӑрушшипе йӗрӗнмеллине мӗскӗнлӗхпе пӗрлештерни вӑл — чӑн-чӑн вырӑс химийӗ! — тенине илтрӗ.

Яков слышал, как однажды, после обычного столкновения отца с Мироном, Митя сказал Мирону: — Соединение страшненького и противненького с жалким, — чисто русская химия!

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Яков ашшӗ ҫилленсе, Тихона вӑрҫса тӑкасса кӗтнӗ, анчах старик пӗр хушӑ чӗнмесӗр тӑнӑ хыҫҫӑн темле ӑнланмалла мар мӑкӑртатса илнӗ те дворникрен аяккалла пӑрӑнса кайнӑ; дворник сӑнсӑрланса, кукшаланса, пӗр тӗслӗ, темле тӑм евӗр пулса пынӑ пулин те ватлӑх пусмӑрланисене парӑнмасӑр, ӳт-пӗвӗпе малтанхи пекех ҫирӗп пулнӑ, сӑнтан кӑшт кӑмӑла каймалларах та пулса пынӑ, калаҫасса мӑнаҫлӑрах, вӗрентмеллерех калаҫнӑ.

Яков ждал, что отец рассердится, обругает Тихона, но старик, помолчав, пробормотал что-то невнятное и отошёл прочь от дворника, который хотя и линял, лысел, становился одноцветным, каким-то суглинистым, но, не поддаваясь ухищрениям старости, был всё так же крепок телом, даже приобретал некое благообразие, а говорил всё более важно, поучающим тоном.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Пухнӑ, пухнӑ та шуйттана сутӑн илнӗ, — тенӗ Тихон ҫӑвар туллин.

— Копил, копил да чёрта и купил, — сказал Тихон, особенно кругло и густо произнося «о».

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Тихон ҫилленмен, вӑл, аяккалла пӑхса, кӗскен те лӑпкӑн ответленӗ, ӗхлеткелесе илнӗ.

Тихон не сердился, он, глядя вбок, покрякивал, отвечая кратко и спокойно.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Никита курпунне хускатса илнӗ, варӑм аллисен ывӑҫ тупанӗсемпе хӑйӗн шӗвӗр чӗркуҫҫийӗсене хыттӑн сӑтӑрса, хурлӑхлӑн: — Ой, кӑлӑхах эсӗ куна… — тенӗ.

Никита двигал горбом, крепко гладил ладонями длинных рук острые колена свои и тихо, жалобно говорил: — Ой, напрасно это…

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Хӑш чух вӑл ассӑн сывласа илнӗ:

Иногда он вздыхал:

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Акӑ вӑл Миронпа юнашар фабрика килхушшийӗ тӑрӑх пиллӗкмӗш корпус патнелле утать, ку корпус, хӗрлӗ кирпӗчрен тунӑ темӗн пысӑкӑш алӑн пиллӗкӗмӗш пӳрни, халь ҫеҫ ҫӗртен тытса лартнӑ-ха; ӑна йӗри-тавра пӗтӗмпех пӗренесемпе хӑмасенчен тунӑ пусмасем ҫавӑрса илнӗ, пусмасен картлашкисем ҫинче платниксем тӑрмашаҫҫӗ, вӗсен кӗмӗл тӗслӗ пурттисем йӑлтӑртатаҫҫӗ.

Вот он идёт рядом с Мироном по двору фабрики к пятому корпусу, этот корпус ещё только вцепился в землю, пятый палец красной кирпичной лапы; он стоит весь опутанный лесами, на полках лесов возятся плотники, блестят их серебряные топоры.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Пурнӑҫ — илемлӗ япала! — тенӗ те вӑл, ӗҫӗн таттисӗр вӗресе тӑракан хуранне кӗрсе кайнӑ; рабочисене вӑл кӑмӑла килнӗ, ҫамрӑксем кулнӑ, пир-авӑр тӗртекен ватӑ ҫынсем пуҫӗсемпе кӑмӑллӑн сулнӑ, Мирон та унӑн кулӑпа ҫутӑлса тӑракан калаҫуне итлесе, хӑйӗн ҫӳхе тутисене чӗлхипе ҫулласа илнӗ.

— Жизнь — красавица! — говорил он и сразу попал в непрерывно вертящийся круг дела, понравился рабочим, молодёжь смеялась, старики ткачи ласково кивали головами, и даже Мирон, слушая его сверкающую смехом речь, слизывал языком улыбки со своих тонких губ.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

«Шел, ҫавӑн чух персе пӑрахмарӑм эпӗ ӑна», — вуннӑмӗш хут ӳкӗнсе илнӗ те Яков, шпиона укҫа панӑ май ӑна: — Эсӗ асту, асӑрханарах! — тенӗ.

«Жаль, не пристрелил я его тогда», — в десятый раз сожалел Яков и, давая деньги шпиону, говорил: — Ты, смотри, осторожней!

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Юрату ӗҫӗсенче опытлӑ пулнӑ арҫын туйӑмӗ ӑна Полина унпа сивӗрех пулма пуҫланине систерчӗ, тӑнӑҫ кӑмӑллӑ поручик Маврин ҫав сисӗме ҫирӗплетсе пычӗ; Яковпа тӗл пулсан, поручик халь йӗрӗннӗ пек пулса, пӳрнипе картузне тӗкӗннӗ ҫеҫ, тата таҫти инҫетри, питӗ пӗчӗк япала ҫине пӑхнӑ пек, куҫӗсене хӗссе пӑхнӑ, анчах унччен малтан кӑмӑллӑрах, ҫепӗҫрехчӗ, халӑх нумай ҫӗрте картла выляма Яковран кивҫен укҫа илнӗ е малтанхи парама тӳлессине каярах хӑварма ыйтнӑ чух, ӑна ырласа пӗрре кӑна мар каланӑ:

Чутьё мужчины, опытного в делах любви, подсказывало ему, что Полина стала холоднее с ним, а хладнокровный поручик Маврин подтверждал подозрения Якова; встречаясь с ним, поручик теперь только пренебрежительно касался пальцем фуражки и прищуривал глаза, точно разглядывая нечто отдалённое и очень маленькое, тогда как раньше он был любезней, вежливее и в общественном собрании, занимая у Якова деньги на игру в карты или прося его отсрочить уплату долга, не однажды одобрительно говорил:

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Урамра нӳрӗ ҫил унталла-кунталла ыткӑннӑ, шыв лупашкисене шӑлса тасатма тӑрӑшнӑ пек, ҫӗр ҫийӗн пӗлӗт мӗлкисем шунӑ, хӑш чух самантлӑха уйӑх пӑхса илнӗ, вара лупашкасенчи ҫӳхе пӑрпа витӗннӗ шыв пӑхӑр пек йӑлтӑртатнӑ.

По улице метался сырой ветер, тени облаков ползали по земле, как бы желая вытереть лужи, на минуту выглядывала луна, и вода в лужах, покрытая тонким льдом, блестела медью.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Ӑнланӑр: патшана мошенниксен шайкки ҫавӑрса илнӗ, вӗсене тӳрӗ кӑмӑллӑ ҫынсемпе улӑштарни кирлӗ…

— Поймите: царь окружён шайкой мошенников, и нужно, чтоб их сменили честные люди…

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Вӑл ывӑлӗ ӗҫлӗ ҫын пулнине ӗненнӗ, хӑй унӑн интересӗсене хирӗҫ туса хунине тавҫӑрса илнӗ, анчах, Якова ҫак тавлашӑва хутшӑнтарса, унран: Эсӗ мӗнле шухӑшлатӑн? — тесе ыйтма хӑйӗн мӑнкӑмӑллӑхӗ чарса тӑчӗ.

Он верил деловитости сына, догадывался, что поступил против его интересов, а вовлечь Якова в этот спор, спросить: как он думает? — не позволяло самолюбие.

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Чӑн та, вӗсем вӑкӑр хӑй шухӑшламасӑрах шӑши хӳри ҫине урипе пуссан, ҫав шӑши вӑкӑра хирӗҫ ҫухӑрса илнӗ пек мӗскӗннӗн, кирлӗ мар пек илтӗннӗ.

Хотя и ненужное, жалкое, как мышиный писк против быка, который наступил на хвост мыши, не видя этого и не желая.

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed