Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

эсир the word is in our database.
эсир (тĕпĕ: эсир) more information about the word form can be found here.
— Маршрута ҫырса хунӑ, ӑна эсир курнӑ, пӗлетӗр.

Маршрут записан и вам известен.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 405–413 с.

«Эсир, — тилӗрсе кӑшкӑрчӗ вӑл, — епле хӑятӑр?

— «Как, — вне себя вскричал он, — вы смеете?!

III. Калаҫу // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 397–404 с.

Эсир мана ӑҫтан пӗлетӗр? — ыйтрӑм эпӗ тӗлӗнсе тата хам кӑмӑллине пытараймасӑр.

— Откуда вы меня знаете? — спросил я, удивленный, но и польщенный.

III. Калаҫу // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 397–404 с.

Эсир ҫавнашкал ансат япалана хӑҫан та пулин пӗлме пултарасса шанма пӑрахрӑм.

 — Я потерял надежду, что вы когда-нибудь узнаете такую простую вещь.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 382–396 с.

Эсир вара мана?

А вы меня?

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 382–396 с.

Икӗ эрне каялла эсир юрату пирки калаҫма кӑмӑл ҫуккине пӗлтерменччӗ-и-ха?

Две недели назад вы выразили желание не говорить о любви.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 382–396 с.

— Эпӗ мӗн каланине яланах асра тытатӑп, — хирӗҫлерӗм эпӗ, — эсир вара манса кайнӑ.

— Я помню всегда, что говорю, — возразил я, — а вы забыли.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 382–396 с.

Эсир ухмаха ернӗ! —

— Вы с ума сошли!

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 382–396 с.

— Энох, — терӗ вӑл пӗррехинче, — эсир, тен, мана юрататӑр?

— Энох, — сказала она как-то раз, — вы, может быть, любите меня?

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 382–396 с.

Эсир пенӗ ҫав ҫынсене хӑйсене вӑрӑ-хурахла, графла, чухӑн-ыйткалаканла тата урӑхла кӑтартнӑшӑн шалу тӳлеҫҫӗ, ултав мӗн чухлӗ аванрах — вӗсене ҫавӑн чухлӗ ытларах юратаҫҫӗ, вӗсем, тӗрӗссипе, никама та усал тумаҫҫӗ.

Эти люди, в которых вы стреляли, получают жалованье за то, что прикидываются разбойниками, графами, нищими и так далее; чем лучше введут в обман, тем больше их любят, а яла они никому не делают.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 382–396 с.

— Хаклӑ ҫыннӑм, эсир мӗн курни пачах та чӑн мар, чӑн пек кӑна.

— Дорогой мой, все, что вы видели, происходит не на самом деле, а как будто на самом деле.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 382–396 с.

«Кӗпӗрнаттӑра эсир мӗн каласшӑн?» — ыйтрӗ пӗри.

«Что имеете вы сказать губернатору?» — спросил один.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 382–396 с.

Пӗр чӳрече тӗлӗнче чарӑнса тӑнӑ самантра, унта ылтӑн ураллӑ пукан курӑнатчӗ, ман пата графла тумланнӑ маттур арҫын пырса тӑчӗ, сумлӑн авӑнчӗ те: «Эсир, — ыйтрӗ вӑл, — ахӑртнех, хулара пӗрремӗш хут?».

В то время, когда я остановился у одного окна, где был выставлен стул с золотыми ножками, ко мне подошел бравый мужчина, одетый как граф, и сказал, кланяясь: «Вы, должно быть, первый раз в этом городе?»

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 382–396 с.

Кирек мӗнле пулсан та — эсир ӳкӗнмӗр.

Во всяком случае, вы не раскаетесь.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 382–396 с.

Тарт, эсир хуласенче пулса курнӑ-и?

А вы бывали ли в городах, Тарт?

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 382–396 с.

Эсир миҫере?

 — Сколько вам лет?

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 382–396 с.

Е эсир кахалланатӑр-и?

Или вы заленились?

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 382–396 с.

Ку эсир мар, такам урӑххи тейӗн!

Как это непохоже на вас!

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 382–396 с.

Эсир, ахӑртнех, тирӗрсене вӑрманта хӑварнӑ та — ӑна мана мар, урӑххине сутасшӑн?

Вы, вероятно, оставили добычу в лесу и спустите ее не мне, а другому?!

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 382–396 с.

Эсир нимӗнсӗр?

Вы налегке?

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 382–396 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed