Шырав
Шырав ĕçĕ:
Хуркайӑксем — аппасем, Шурӑ-шурӑ акӑшсем, Ҫунатсене сарӑсӑр, Мана лартса кайӑсӑр, Мана лартса кайӑсӑр, Тӑван ҫӗре, инҫене, Аттен улма пахчине…Гуси-лебеди, Возьмите меня На белы крылышки, Унесите меня На родимую На сторонушку…
III // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.
Ҫамрӑкрах чух ҫӗре кӗнӗ аҫу тарӑхатчӗ те тытӑнатчӗ мана тӳпелеме…Смолоду, бывало, покойничек отец твой разгневается и зачнет меня бить…
III // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.
— Ҫак турӑшпа мана ҫӗре кӗнӗ анне пилленӗччӗ…
III // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.
Ыттисем пусатчӗҫ — унта та эпӗ, курам та, илтем те мар тесе, хӑлхана хупласа, ӑҫта та пулин урӑх ҫӗре пӑрӑнса каяттӑмччӗ.
II // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.
Ҫӑва тухнӑ ҫӗре шуррисемпе чакса кайнисенчен вӑтӑр казака яхӑн Татарскине таврӑнчӗ.К лету в Татарский возвратилось десятка три казаков из числа ходивших в отступление.
II // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.
Хӑйӗн ачалларах айванлӑхӗпе вӑл кайӑксем хаваслӑн чӗвӗлтетнине ҫӗре кӗнӗ ҫынсем илтсе савӑнасса шанчӗ…
I // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.
Пур ҫӗре те салатнӑ вӗсене — пуҫтарса пӗтермелле мар.
I // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.
Ӑш лӗкленнипе пуҫ ҫаврӑннине тӳскелесе, вӑл сад пахчинчи пусӑ патне утса ҫитрӗ, витрине ҫӗре лартса, ҫӑл пури ҫине ларчӗ.
I // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.
Малта, хамӑртан инҫе те мар «Таран» ӑшӑк ҫӗре кӗрсе ларнӑ.
XI сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.
Пурсӑмӑр та вӑй хурса флагмана чартӑмӑр та ӑна сыхланса ҫеҫ «Таранпа» юнашар ӑшӑк ҫӗре лартрӑмӑр.Мы общими усилиями остановили флагман и осторожно посадили его на мель рядом с «Тараном».
XI сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.
Сулӑ питӗ ҫирӗп тесе шантарма тытӑнтӑмӑр ӑна эпир, курӑнасса кӑна ҫапла пушӑ ҫыхнӑ пек, хулана кӑнтӑрла иртнӗ ҫӗре ҫитетпӗрех, терӗмӗр.
X сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.
Эпир сире иккӗленмелли ҫын пуль терӗмӗр те урӑх ҫӗре ертсе килтӗмӗр.Потому что мы приняли вас за подозрительную личность и завели…
IX сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.
— Епле урӑх ҫӗре?..
IX сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.
Мучи, эпӗ сире урӑх ҫӗре ертсе кайрӑм, — уҫӑ сасӑпа пӗлтерчӗ завснаб.Дяденька, я вас не туда завел, — громким, каким-то отчаянным голосом сказал завснаб.
IX сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.
Паллах эпир пӗрне-пӗри кансӗрлесе те тӗкӗнкелесе пур ҫӗре те ун хыҫҫӑн ҫӳрерӗмӗр.Мы, конечно, толкаясь и мешая друг другу, всюду следовали за ней.
VIII сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.
Тепӗр хӗрӗ тепӗр хуралса пӗтнӗ кирпӗче аллине тытса пӑхрӗ те ҫӑмӑллӑнах ҫурмаран ҫурчӗ, вӗсене ҫӗре пӑрахса виҫҫӗмӗш кирпӗчне ярса тытрӗ.
VII сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.
Вара эпӗ кӗреҫе тытрӑм та нимӗн тӑвас килмесӗрех, снаряд ӳксе шӑтарнӑ вырӑна, тӗрлӗ ӑпӑр-тапӑр пуҫтарса тӑкнӑ ҫӗре тӑпра сапса, тикӗслеме тытӑнтӑм.Я взял лопату и без особой охоты принялся засыпать землей воронку от снаряда, наполненную мусором.
VII сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.
— Эппин! — терӗ председатель, пушмакӗ кӗлипе ҫӗре чакаласа.
VII сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.
— Эсир хӳтӗрех ҫӗре тӑрӑр-ха!
VI сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.
Шӑршлам пек тӑвать, сӑмсипе ҫӗре тивес пек унта ҫитет, кунта ҫитет.
VI сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.