Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

куҫ the word is in our database.
куҫ (тĕпĕ: куҫ) more information about the word form can be found here.
Валя пиллӗкмӗш класра вӗреннӗ чухнех куҫ хывнӑ вӑтам пӳллӗ, сӑрӑ ҫӳҫлӗ, хӑмӑр куҫлӑ Катюк ҫумӗнче пулма тӑрӑшрӗ.

Help to translate

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

Килте пӗҫернӗ ҫавра ыраш ҫӑкӑрӗ куҫ умӗнчех пӗчӗкленсе пычӗ.

Help to translate

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

Пӗр-пӗрне куҫ хывнӑ мӑшӑрсем улах вырӑнсем шыраҫҫӗ...

Help to translate

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

Эпӗ вара Ванюка халӗ те куҫ умне кӑларатӑп.

До сих пор Иван у меня перед глазами.

Епле пурӑнатӑн, Ванюкӑм? // Вера. «Чӑваш хӗрарӑмӗ», 2016.07.16, 27(949)№

Вӑл та мана куҫ хӳрипе сӑнанине туйрӑм.

Чувствовала, что он тоже на меня поглядывает.

Епле пурӑнатӑн, Ванюкӑм? // Вера. «Чӑваш хӗрарӑмӗ», 2016.07.16, 27(949)№

Ҫамрӑк чухнехи тусӑма халӗ те куҫ умӗнче усратӑп.

Друга молодости храню перед глазами.

Епле пурӑнатӑн, Ванюкӑм? // Вера. «Чӑваш хӗрарӑмӗ», 2016.07.16, 27(949)№

Кӳршӗсем упӑшки эрех ӗҫнӗрен вӑрҫӑнни куҫ кӗретех.

Видно, соседи ссорятся из-за того, что муж выпивает.

Ҫулсем тӗрлӗ еннелле авӑнчӗҫ сасартӑк... // Татьяна НАУМОВА. «Чӑваш хӗрарӑмӗ», 2016.07.16, 27(949)№

9 мӑнукӗпе, 7 кӗҫӗн мӑнукӗпе тата кӗҫӗн-кӗҫӗн мӑнукӗпе куҫ тулли савӑнать.

9 внуками, 7 правнуками и праправнуками не нарадуется.

Нушаллӑ-телейлӗ пурнӑҫ // Татьяна НАУМОВА. «Чӑваш хӗрарӑмӗ», 2016.07.16, 27(949)№

Упӑшки вӑрҫасран хӑранӑ пулӗ, вӑл ҫирӗпрех пулнӑ-тӑр, ют ачана кам ытлашши ҫитертӗр? — иртнине аса илнӗ май хурланмалли самантсем куҫ умне темӗн чухлех тухаҫҫӗ хӗрарӑмӑн.

Help to translate

Нушаллӑ-телейлӗ пурнӑҫ // Татьяна НАУМОВА. «Чӑваш хӗрарӑмӗ», 2016.07.16, 27(949)№

«Кӗр пӳрте, шӑнса ан тӑр, кунта йӑлтах хам куҫ умӗнче, урамра тепле унта?» — тетчӗ.

"Войди в дом, не мерзни, тут все ж под моим присмотром, не то, что на улице?" - говорил.

«Улмуҫҫие кӗреплепе туратпӑр» // Елена АТАМАНОВА. «Чӑваш хӗрарӑмӗ», 2016.07.16, 27(949)№

Хам пек пӗчӗкскерне пӗрре курсах куҫ хыврӑм.

Такую же маленькую как я с первого взгляда положил глаз.

«Улмуҫҫие кӗреплепе туратпӑр» // Елена АТАМАНОВА. «Чӑваш хӗрарӑмӗ», 2016.07.16, 27(949)№

Куҫ хупаканнин кам ӑҫта пытаннине вӑрттӑн пӑхма юрамасть.

Закрывающему глаза кто-куда прячется подглядывать нельзя.

Хурала (вӑйӑ) // Сувар. «Сувар», 26(704)№, 2007.06.29

Ӑна никам та хӑтараймасан куҫ хупаканни вӑл пулать.

Если его никто не спасет, то он будет закрывающим глаза.

Хурала (вӑйӑ) // Сувар. «Сувар», 26(704)№, 2007.06.29

Куҫ хупаканӗ ачасене шырама тытӑнать.

Закрывавший глаза начинает искать детей.

Хурала (вӑйӑ) // Сувар. «Сувар», 26(704)№, 2007.06.29

Юлашкинчен юлаканни куҫ хупакан пулать.

Последний должен будет закрыть глаза.

Хурала (вӑйӑ) // Сувар. «Сувар», 26(704)№, 2007.06.29

– Ҫавӑнтах пуҫ шавласа кайрӗ, куҫ хуралса килчӗ, унтан таврара шӑпах пулса кайрӗ.

Help to translate

Чикету патӗнчи ҫапӑҫу // Сувар. «Сувар», 26(704)№, 2007.06.29

Таврӑнать те счетовод, купӑсҫӑ Федя ҫамрӑк дояркӑна куҫ хывать.

Help to translate

Ветерансем парӑнмаҫҫӗ // Сувар. «Сувар», 25(703)№, 2007.06.22

«Тӑван яла 1946 ҫулта Инҫет Хӗвелтухӑҫӗнчен, Маньчжуринчен таврӑнсан ҫак хӗре тӗл пултӑм», – куҫ хӗссе йӑл кулать Федор Петрович Агафья Дмитриевна енне пӑхса.

Help to translate

Ветерансем парӑнмаҫҫӗ // Сувар. «Сувар», 25(703)№, 2007.06.22

«Шӑнкӑртатса шыв юхать ҫӳллӗ валак пуҫӗнче» сӑмахсене каласанах куҫ умне «Нарспи» поэмӑри сӑнарсем, хирсем, вӑрмансем тухса тӑраҫҫӗ.

"Звонко течет водичка у начала высокого желоба" произнеся эти слова предстают перед собой образы, поля, леса из поэмы "Нарспи".

Пушкӑртстанри тӗлпулу // Сувар. «Сувар», 25(703)№, 2007.06.22

Медицина ӗҫченӗсен «асамӗсене» куҫ илмесӗр сӑнаттӑм: вӗсем шприц хатӗрленине, укол тунине, банка лартнине, юн пусӑмне виҫнине.

Help to translate

Несӗлсенчен чунпа, юнпа куҫнӑ туртӑм // Хыпар. «Хыпар», 2016.07.22, 114-115№

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed