Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

илме (тĕпĕ: ил) more information about the word form can be found here.
Ҫӗрӗпе ҫывӑраймарӑм, текех шухӑшларӑм: епле ӑнланмалла ку Нарыжнӑя, колхозшӑн вӑл ҫапла хыпса ҫуннине ниепле те ӑнланса илме ҫук.

Всю ночь не спала, все думала: как же мне понимать Нарыжного и почему он так непонятно для меня печалится о колхозе?

X сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Тата ҫуркунне тимӗрҫӗсен кӑмрӑк та пулмасть, тимӗр те, бричкӑсем те ҫитмӗҫ, тырӑлла ӑна илме ҫӑмӑл пулать…

А еще, говорит, нужда по весне будет и в кузнечном угле, и в железе, и в бричках, а за хлеб все это можно легко приобрести…

X сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Шухӑшласа илме те пултараймастӑп.

— Даже не могу и придумать.

IX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ыран Шурӑ Мечетьрен, Родниковскинчен, Краснокаменскран йывӑҫ илме килеҫҫӗ.

Завтра из Белой Мечети, из Родниковской и Краснокаменской приедут подводы за лесом.

VII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ҫавӑнпа эпӗ тӗрӗс турӑм пулӗ тесе шутлатӑп, закон тӑрӑх турӑм пулӗ, Усть-Невинскинчен кивҫен йывӑҫ илме ирӗк парса… — калаҫу пӗтнине пӗлтерес тесе, Сергей ура ҫине тӑчӗ.

Поэтому я считаю, что поступил правильно, то есть по закону, решив взять у устьневинцев лес… — Сергей встал, как бы показывая, что разговор окончен.

VII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Сиссе илме те йывӑр мар.

Да оно и не трудно догадаться.

VI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ҫавӑнпа та, Сергей Тутаринов Ирина Любашевӑна илме тенӗ сӑмаха Анфисӑран илтсен, тепӗр кун ун ҫинчен Варьӑн пур юлташӗсем те пӗлнӗ, юлташӗсенчен ку хыпар пӗтӗм станицӑна саланчӗ.

Поэтому, когда Варя узнала от Анфисы, что Сергей Тутаринов, возможно, и не женится на Ирине Любашевой, то на второй день об этом знали все ее подруги, а от подруг новость разнеслась по всей станице.

VI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ҫитес ҫул пирӗн колхоз гектартан икҫӗр хӗрӗх пӑт илме пулчӗ, ҫуркунне мана электричество парсан, ҫакӑн ҫумне тата ҫӗр пӑтне хушма пулать…

В будущем году наш колхоз пообещался взять на гектаре двести сорок пудов, а дай к весне энергию — и можно прибавить к той же цифре еще сто пудов…

III сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

«Эсӗ, Стефан, гектартан хӗрӗх центнер илме пултӑн, ҫурмаран уйӑр та кирек хӑшне ил!» — тесе мана никам та калас ҫук!

— Мне ж никто не скажет: «Ты, Стефан, наобещался взять с гектара сорок центнеров, а бери любую половину!»

II сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Хӑвах пӗлетӗн, эпӗ гектартан хӗрӗх центнер тырӑ илме сӑмах патӑм, вӑл пур, мана хӑйӗн статьисемпе пуҫа ҫавӑрать.

Я пообещался — ты это знаешь — получить сорок центнеров зерна с гектара, а он мне своими статьями голову заморачивает.

II сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Эпӗ минераллӑ удобрени илме ҫын яратӑп.

Я посылаю человека за минеральными удобрениями.

II сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Банкра, Калугин патӗнче, манӑн укҫа выртать, илме пултараймастӑп…

У Калугина в банке лежат колхозные гроши, а получить я их не могу…

II сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Кӑштах пурӑнтӑм та эпӗ унта — главкра та туссем тупрӑм, анчах электромоторсем те, лампочкӑсем те, пралук та, изоляторсем те илме пулмарӗ.

Пожил я там немного — в главке тоже появились дружки, а все ж таки ни электромоторов, ни лампочек, ни кабеля, ни провода, ни изоляторов отгрузить так и не смог.

II сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Кунта хайхи шултра калаҫу пуҫланчӗ, ҫавах та резолюци илме пултартӑм.

Там и состоялся у меня крупный разговор, а все ж таки резолюции заполучил.

II сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Знаменка станцийӗ ҫывӑхӗнче хӗрлӗ гвардеецсем полк хӗҫ-пӑшалӗсене тытса илме тӑчӗҫ.

Неподалеку от Знаменки полк пытались разоружить красногвардейцы.

XXI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Оршапа Смоленск хулисене йышӑнса илме Кубань казакӗсен 2-мӗш дивизийӗпе Астрахань казакӗсен бригадине илсе пынӑ.

Для занятия Орши и Смоленска сосредоточена 2-я Кубанская дивизия и бригада астраханских казаков.

XX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Анчах Эсир большевиксене ставкӑна ҫавӑрса илме парас е вӗсен влаҫне хӑвӑр ирӗкпе йышӑнас пулсан вара нимӗнле ҫӑлӑнӑҫ та пулмӗ.

Но оно станет таковым, если Вы допустите, что ставка будет захвачена большевиками, или же добровольно признаете их власть.

XX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Анчах кухни те, ӑна илме кайнӑ казаксем те курӑнмарӗҫ-ха.

Ни кухни, ни гонцов не было.

XIX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

— Винтовкӑсӑрах чуптарӑр, туртса илме пултараҫҫӗ, — канаш пачӗ Лагутин.

— Валяйте без винтовок, а то посымают, — посоветовал Лагутин.

XIX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Кӗске шинель тӑхӑнса янӑ лутра майрана урядник Аржанов ҫурӑмӗнчен лаплаттарса илме те ӗлкӗрчӗ.

Одну, кургузую, одетую в куцую шинель, урядник Аржанов шлепнул по спине.

XIX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed