Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӳкрӗ (тĕпĕ: ӳк) more information about the word form can be found here.
Шӑпӑрӗ ҫӗре ӳкрӗ.

Метла выпала из рук, легла рядом.

Туссем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Хӑй те чӑм шыва ӳкрӗ.

сам он был весь мокрый от пота: страх, один страх владел им сейчас.

Ҫӗрлехи ҫул // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Мӗнле ҫирӗп пек туйӑнатчӗ старик, акӑ вал та хавшаса ӳкрӗ.

Ведь каким крепким кажется, а и он подкосился.

Ҫӗрлехи хӑнасем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Хисеплесе ҫапла калаҫҫӗ, — терӗ те Каҫҫан — сасартӑк хӑраса ӳкрӗ:

Из уважения говорят… — Касьян вдруг испугался:

Палламан ҫын // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

— Вӑл-ку тӑвас текен ӑна ак ҫапла…» — тесе вӑл тӗпел шӑтӑкнелле чалт сиксе ӳкрӗ те Илле хускалма ӗлкӗриччен ӑна катки-мӗнӗпех сывлӑша ҫӗклесе илчӗ.

— А уж коль хочешь с ним этакое сотворить, вот как это надо делать! — и старик в два прыжка очутился возле кадки и поднял ее вместе с хозяином, Илле не успел даже испугаться.

Яка Илле мунча кӗрет // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ярилене пытарнӑ хыҫҫӑн Ухтиван тата вӑйлӑрах аптраса ӳкрӗ.

После известия о смерти отца Ухтиван стал совсем плох, он надолго впал в беспамятство.

Ультӳҫ инке // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Яриле старик тусан ҫине ӳпне май ҫаврӑнса ӳкрӗ те шӑпах пулчӗ.

Яриле как-то неловко сполз наземь.

Вӗчӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Каллех Яка Илле сиксе ӳкрӗ, хӗскӗч пек аллисемпе Ярилен мӑйне пӑвса лартрӗ.

А Илле все еще недоволен, вот он коршуном налетел на старика и, словно клешами, схватил его за горло.

Вӗчӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

«Ах…» — тесе чун хавалӗпе кӑшкӑрса Яриле ӳпне май пӗтӗрӗнсе ӳкрӗ.

— Ах!.. — простонал Яриле и без чувств повалился ничком.

Вӗчӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Пушӑ чашӑк пӗр сассӑр курӑк ҫине ӳкрӗ.

Чаша бесшумно полетела в траву.

Ҫӗрлехи ӗҫ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Купӑс юрлама та макӑрма, ӗселенсе тем каласа кӑтартма тытӑнсанах анне аллинчи ӗҫ ҫӗре ӳкрӗ, эпӗ сиксе тӑрса урама чупса тухасшӑнччӗ, тӑрра лартӑм та вырӑнтан та хускалаймарӑм.

Так вот, как услышали мы с матерью скрипку, так и застыли оба, как завороженные, у матери вязанье выпало из рук, а она и не заметила, плачет, жалуется, рыдает скрипка…

Купӑс калакан // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Тытӑҫса ӳкрӗ пуль ӗнтӗ ҫавсене курсанах.

Вот и попал в их сети.

Ҫын ҫухалнӑ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

«Пуринчен ытла утӑ пирки калаҫаҫҫӗ, — савӑнса ӳкрӗ Ивук.

— О сене больше всего и шумят, — обрадовался Ивук.

Утарта // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Тути хӗррисем унӑн кӑвакарса кайрӗҫ, чӗтрекен сылтӑм алли сӗтел ҫинчен чӗркуҫҫи ҫине ӳкрӗ.

Уголки губ его посинели, дрожащая правая рука упала со стола на колени.

Утарта // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Путвал урайне кӗҫех тӑваткал ҫутӑ ӳкрӗ.

Вскоре на пол упал квадратик света.

Серепе // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Киле юлнӑ пӗртен-пӗр арҫын чунӗ Михапар ашшӗпе пӗрле тем те тума пултарать, пӗччен вӑл та аптраса ӳкрӗ пуль.

Единственный мужчина малолетний Мигабар рядом с отцом делает все, а без отца и он, поди, растерялся.

Серепе // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Яка Илле сасартӑк васкаса ӳкрӗ.

Илле быстро поднялся и на ходу бросил:

Тепӗр кун ирхине // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Тарӑхас вырӑнне Паҫа темшӗн савӑнса ӳкрӗ.

Вместо того, чтобы обидеться, Пазя даже обрадовалась.

Ирхи калаҫу // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

«Тӗрӗс, — савӑнса ӳкрӗ Яка Илле, — уншӑн эсӗ те айӑплӑ, ватта сулӑнтӑн пулас.

— Верно, верно, — обрадовался вдруг Илле, — Только в этом, пожалуй, ты виноват в первую голову, стареешь, видать…

Ирхи калаҫу // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ухтиван ҫумнех хӑрах кӑҫат вӑркӑнса тухса ӳкрӗ.

Прямо перед носом Ухтивана промелькнул дырявый валенок.

Мултиер // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed