Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫурӑ the word is in our database.
ҫурӑ (тĕпĕ: ҫурӑ) more information about the word form can be found here.
Мересьев пур тӗрӗслевсене те ҫӑмӑллӑнах ирттерчӗ: аллипе вӑл нормӑран пӗрре те ҫурӑ ытларах пӑчӑртарӗ, сывлӑша ҫав тери нумай вӗрсе кӑларнипе виҫмелли стрелка тепӗр вӗҫнех кайса перӗнчӗ.

Мересьев легко прошел все испытания, он выжал кистью раза в полтора больше нормы, выдохнул столько, что измерительная стрелка коснулась ограничителя.

5 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

«Кинора» эпӗ нумай лармарӑм — пӗр сехет, сехет ҫурӑ кӑна.

В «кино» я сидел недолго – час, полтора.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Эпӗ чӳрече умӗнчи улӑм тӳшек ҫинче выртатӑп; пӗр эрне, икӗ эрне, уйӑх, уйӑх та ҫурӑ ӳппӗн выртатӑп, унтан каллех пурӑнма пуҫлатӑп: ӗнтӗ пуҫа пӑркалатӑп, алла ҫӗклетӗп, чавсасем ҫине тӗренсе ҫӗкленетӗп, ҫурӑм ҫине ҫаврӑнса выртма та хӑтланкаласа пӑхатӑп.

Я пока лежу на тюфяке под окном, лежу ничком неделю, две недели, месяц и возвращаюсь к жизни: уже поворачиваю голову, уже поднимаю руку, уже приподнимаюсь на локтях и даже пытаюсь перевернуться на спину.

III сыпӑк // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Анчах, пӗр сехет ҫурӑ куҫӗсене хупса выртнӑ пулсан та, кӑнтӑрла вӑл ҫывӑрма пултараймарӗ.

Спать же днем он не смог, хотя и пролежал с закрытыми глазами часа полтора.

8 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

а) 6-мӗш пунктӑн виҫҫӗмӗш абзацӗнче «чи пӗчӗк ӗҫ укҫин икӗ виҫинчен кая мар» сӑмахсене «чи пӗчӗк ӗҫ укҫин пӗрре ҫурӑ виҫинчен кая мар» сӑмахсемпе улӑштарас;

а) в абзаце третьем пункта 6 слова «не менее чем два минимальных размера оплаты труда» заменить словами «не менее чем полтора минимального размера оплаты труда»;

Чӑваш Республикин "Раҫҫей Федерацийӗн налуксемпе тӳлевсем ҫинчен калакан саккунӗсемпе Раҫҫей Федерацийӗн субъекчӗсене шанса панӑ налук йӗркелӗвӗн Чӑваш Республикинчи ыйтӑвӗсем ҫинчен" саккунне тата Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикин "Раҫҫей Федерацийӗн налуксемпе тӳлевсем ҫинчен калакан саккунӗсемпе Раҫҫей Федерацийӗн субъекчӗсене шанса панӑ налук йӗркелӗвӗн Чӑваш Республикинчи ыйтӑвӗсем ҫинчен" саккунне улшӑнуcем кӗртесси ҫинчен" саккунӗн 2 статйине улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №48 от 15 сентября 2018 г.

улттӑмӗш абзацра «чи пӗчӗк ӗҫ укҫин икӗ виҫинчен кая мар» сӑмахсене «чи пӗчӗк ӗҫ укҫин пӗрре ҫурӑ виҫинчен кая мар» сӑмахсемпе улӑштарас;

в абзаце шестом слова «не менее чем два минимальных размера оплаты труда» заменить словами «не менее чем полтора минимального размера оплаты труда»;

Чӑваш Республикин "Раҫҫей Федерацийӗн налуксемпе тӳлевсем ҫинчен калакан саккунӗсемпе Раҫҫей Федерацийӗн субъекчӗсене шанса панӑ налук йӗркелӗвӗн Чӑваш Республикинчи ыйтӑвӗсем ҫинчен" саккунне тата Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикин "Раҫҫей Федерацийӗн налуксемпе тӳлевсем ҫинчен калакан саккунӗсемпе Раҫҫей Федерацийӗн субъекчӗсене шанса панӑ налук йӗркелӗвӗн Чӑваш Республикинчи ыйтӑвӗсем ҫинчен" саккунне улшӑнуcем кӗртесси ҫинчен" саккунӗн 2 статйине улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №48 от 15 сентября 2018 г.

ӗҫ килӗшӗвӗ тӑрӑх ӗҫе илнӗ пӗр ҫын пуҫне шутласа палӑртакан тивӗҫлӗ налук тапхӑрӗнчи уйӑхри вӑтам ӗҫ укҫин виҫи Раҫҫей Федерацийӗн саккунӗсемпе палӑртнӑ чи пӗчӗк ӗҫ укҫин пӗрре ҫурӑ виҫинчен кая маррисем.

размер среднемесячной заработной платы которых за налоговый период в расчете на одного работника, принятого по трудовому договору, составляет не менее чем полтора минимального размера оплаты труда, установленного законодательством Российской Федерации в соответствующем налоговом периоде.

Чӑваш Республикин "Раҫҫей Федерацийӗн налуксемпе тӳлевсем ҫинчен калакан саккунӗсемпе Раҫҫей Федерацийӗн субъекчӗсене шанса панӑ налук йӗркелӗвӗн Чӑваш Республикинчи ыйтӑвӗсем ҫинчен" саккунне тата Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикин "Раҫҫей Федерацийӗн налуксемпе тӳлевсем ҫинчен калакан саккунӗсемпе Раҫҫей Федерацийӗн субъекчӗсене шанса панӑ налук йӗркелӗвӗн Чӑваш Республикинчи ыйтӑвӗсем ҫинчен" саккунне улшӑнуcем кӗртесси ҫинчен" саккунӗн 2 статйине улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №48 от 15 сентября 2018 г.

а) 1-мӗш пунктӑн виҫҫӗмӗш абзацӗнче «чи пӗчӗк ӗҫ укҫин икӗ виҫинчен кая мар» сӑмахсене «чи пӗчӗк ӗҫ укҫин пӗрре ҫурӑ виҫинчен кая мар» сӑмахсемпе улӑштарас;

а) в абзаце третьем пункта 1 слова «не менее чем два минимальных размера оплаты труда» заменить словами «не менее чем полтора минимального размера оплаты труда»;

Чӑваш Республикин "Раҫҫей Федерацийӗн налуксемпе тӳлевсем ҫинчен калакан саккунӗсемпе Раҫҫей Федерацийӗн субъекчӗсене шанса панӑ налук йӗркелӗвӗн Чӑваш Республикинчи ыйтӑвӗсем ҫинчен" саккунне тата Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикин "Раҫҫей Федерацийӗн налуксемпе тӳлевсем ҫинчен калакан саккунӗсемпе Раҫҫей Федерацийӗн субъекчӗсене шанса панӑ налук йӗркелӗвӗн Чӑваш Республикинчи ыйтӑвӗсем ҫинчен" саккунне улшӑнуcем кӗртесси ҫинчен" саккунӗн 2 статйине улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №48 от 15 сентября 2018 г.

ҫиччӗмӗш абзацра «чи пӗчӗк ӗҫ укҫин икӗ виҫинчен кая мар» сӑмахсене «чи пӗчӗк ӗҫ укҫин пӗрре ҫурӑ виҫинчен кая мар» сӑмахсемпе улӑштарас;

в абзаце седьмом слова «не менее чем два минимальных размера оплаты труда» заменить словами «не менее чем полтора минимального размера оплаты труда»;

Чӑваш Республикин "Раҫҫей Федерацийӗн налуксемпе тӳлевсем ҫинчен калакан саккунӗсемпе Раҫҫей Федерацийӗн субъекчӗсене шанса панӑ налук йӗркелӗвӗн Чӑваш Республикинчи ыйтӑвӗсем ҫинчен" саккунне тата Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикин "Раҫҫей Федерацийӗн налуксемпе тӳлевсем ҫинчен калакан саккунӗсемпе Раҫҫей Федерацийӗн субъекчӗсене шанса панӑ налук йӗркелӗвӗн Чӑваш Республикинчи ыйтӑвӗсем ҫинчен" саккунне улшӑнуcем кӗртесси ҫинчен" саккунӗн 2 статйине улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №48 от 15 сентября 2018 г.

ӑ) 4-мӗш пунктӑн виҫҫӗмӗш абзацӗнче «чи пӗчӗк ӗҫ укҫин икӗ виҫинчен кая мар» сӑмахсене «чи пӗчӗк ӗҫ укҫин пӗрре ҫурӑ виҫинчен кая мар» сӑмахсемпе улӑштарас;

б) в абзаце третьем пункта 4 слова «не менее чем два минимальных размера оплаты труда» заменить словами «не менее чем полтора минимального размера оплаты труда»;

Чӑваш Республикин "Раҫҫей Федерацийӗн налуксемпе тӳлевсем ҫинчен калакан саккунӗсемпе Раҫҫей Федерацийӗн субъекчӗсене шанса панӑ налук йӗркелӗвӗн Чӑваш Республикинчи ыйтӑвӗсем ҫинчен" саккунне тата Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикин "Раҫҫей Федерацийӗн налуксемпе тӳлевсем ҫинчен калакан саккунӗсемпе Раҫҫей Федерацийӗн субъекчӗсене шанса панӑ налук йӗркелӗвӗн Чӑваш Республикинчи ыйтӑвӗсем ҫинчен" саккунне улшӑнуcем кӗртесси ҫинчен" саккунӗн 2 статйине улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №48 от 15 сентября 2018 г.

2) 22 статьян 4-мӗш пункчӗн тӑваттӑмӗш абзацӗнче «чи пӗчӗк ӗҫ укҫин икӗ виҫинчен кая мар» сӑмахсене «чи пӗчӗк ӗҫ укҫин пӗрре ҫурӑ виҫинчен кая мар» сӑмахсемпе улӑштарас;

2) в абзаце четвертом пункта 4 статьи 22 слова «не менее чем два минимальных размера оплаты труда» заменить словами «не менее чем полтора минимального размера оплаты труда»;

Чӑваш Республикин "Раҫҫей Федерацийӗн налуксемпе тӳлевсем ҫинчен калакан саккунӗсемпе Раҫҫей Федерацийӗн субъекчӗсене шанса панӑ налук йӗркелӗвӗн Чӑваш Республикинчи ыйтӑвӗсем ҫинчен" саккунне тата Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикин "Раҫҫей Федерацийӗн налуксемпе тӳлевсем ҫинчен калакан саккунӗсемпе Раҫҫей Федерацийӗн субъекчӗсене шанса панӑ налук йӗркелӗвӗн Чӑваш Республикинчи ыйтӑвӗсем ҫинчен" саккунне улшӑнуcем кӗртесси ҫинчен" саккунӗн 2 статйине улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №48 от 15 сентября 2018 г.

б) вырӑнти референдум участокӗнче вырӑнти референдума хутшӑнакан ҫынсен чи пысӑк хисепне пӗр пин ҫурӑ таран чакарас тӗллевпе;

в) в целях уменьшения максимальной численности участников местного референдума на участке местного референдума до полутора тысяч;

Чӑваш республикин "вырӑнти референдум тата муниципаллӑ пӗрлӗхӗн чиккисене улӑштарассипе, муниципаллӑ пӗрлӗхе ҫӗнӗрен йӗркелессипе, депутата, вырӑнти хӑй тытӑмлӑхӑн суйлавлӑ органӗн членне, вырӑнти хӑй тытӑмлӑхӑн суйлавлӑ должноҫри ҫыннине каялла чӗнсе илессипе ҫыхӑннӑ ыйтусемпе сасӑлав ирттересси ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №26 от 28 апреля 2018 г.

б) суйлав участокӗнчи суйлавҫӑсен чи пысӑк хисепне пӗр пин ҫурӑ таран чакарас тӗллевпе;

Help to translate

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикинчи вырӑнти хӑйтытӑмлӑх органӗсен суйлавӗ ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №25 от 28 апреля 2018 г.

б) Чӑваш Республикин референдумӗн участокӗнчи Чӑваш Республикин референдумне хутшӑнакансен чи пысӑк хисепне пӗр пин ҫурӑ таран чакарас тӗллевпе;

в) в целях уменьшения максимальной численности участников референдума Чувашской Республики на участке референдума Чувашской Республики до полутора тысяч;

Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикин референдумӗ ҫинчен» саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №24 от 28 апреля 2018 г.

б) суйлав участокӗнчи суйлавҫӑсен чи пысӑк хисепне пӗр пин ҫурӑ таран чакарас тӗллевпе;

в) в целях уменьшения максимальной численности избирателей на избирательном участке до полутора тысяч;

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашӗн депутачӗсен суйлавӗ ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №23 от 28 апреля 2018 г.

б) чӗнсе илӳ сасӑлавӗн участокӗнчи сасӑлавҫӑсен чи пысӑк хисепне пӗр пин ҫурӑ таран чакарас тӗллевпе;

в) в целях уменьшения максимальной численности участников голосования на участке голосования по отзыву до полутора тысяч;

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗн суйлавӗ ҫинчен" саккунне тата Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикин Пуҫлӑхне каялла чӗнсе илесси ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №13 от 30 марта 2018 г.

б) суйлав участокӗнчи суйлавҫӑсен чи пысӑк хисепне пӗр пин ҫурӑ таран чакарас тӗллевпе;

в) в целях уменьшения максимальной численности избирателей на избирательном участке до полутора тысяч;

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗн суйлавӗ ҫинчен" саккунне тата Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикин Пуҫлӑхне каялла чӗнсе илесси ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №13 от 30 марта 2018 г.

Паҫӑр утвиттӗн пӗрхӗнсе чупнӑ ҫухрӑм ҫурӑ хушӑ пире халӗ шутсӑр вӑрӑм та шиклӗн туйӑнса пычӗ.

Полтора километра, которые мы давеча проскакали мигом, теперь показались нам долгими и опасными.

Ярмул пичче // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 47–51 стр.

Хӳтте чарӑнмалли пӳрт патне ҫитме пӗр ҫухрӑм ҫурӑ утмалла.

До бригадного дома километра полтора.

Ярмул пичче // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 47–51 стр.

Эсӗ уйӑхне пин ҫурӑ укҫа ӗҫлесе илме ӳркенетӗн, манӑн вара ку укҫашӑн ҫу тӑршшипех пилӗк авма тивнӗ.

Тебе полторы тыщи в месяц неохота заробить, а я за такие-то денюжки все лето горбатился.

Пур енчен те тӗсесе // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 19–28 стр.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed