Шырав
Шырав ĕçĕ:
Такӑнса, шуҫса, эпӗ хӳме патне ҫитрӗм те шӑтӑк витӗр сада кӗрсе тӑтӑм.Оступаясь и поскальзываясь, добрался я до забора, пролез в дыру и очутился в саду.
Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.
Ун хыҫҫӑн эпӗ парикмахерски умне пырса ҫитрӗм.
Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.
Эпе кӗтессе кӗрсе ларсан, ӑшӑнса ҫитрӗм те шухӑша кайрӑм.
Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.
Эпӗ ҫавӑн пек хатӗрленсе ҫитрӗм кӑна — куккапа Яков таврӑнчӗҫ те.И только что я закончил свои приготовления, как вернулись дядя и Яков.
Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.
Эпӗ пит тарӑхса кайрӑм, ним тума аптраса ҫитрӗм.
Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.
Акӑ, ҫитрӗм!
Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.
Хама, хыҫалтан такам хӑваланӑ пекех, эпӗ килтен сиксе тухрӑм та метро патне чупса ҫитрӗм.Точно кто-то за мной гнался, выскочил я из дому и добежал до метро.
Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.
Кальва та курӑнмасть-ха, вӑйӑм пӗтрӗ, хӑрама та пӑрахрӑм, — ӑш ҫунать, ывӑнса ҫитрӗм, кайрантарах ҫирӗк сулхӑнне йӑванса выртрӑм.
Вӑрманти тӗтӗм // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 77–104 с.
Хӑрушлӑхсем ҫав тери нумай, хускалмасӑр выртнипе мӑй хытса кайрӗ, юлашкинчен ывӑнса ҫитрӗм те, месерле выртса, пӗлӗт ҫине ҫеҫ пӑхма пуҫларӑм.
Вӑрманти тӗтӗм // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 77–104 с.
Эпӗ часах пуҫтарӑнса ҫитрӗм.
Вӑрманти тӗтӗм // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 77–104 с.
Эпӗ хатӗрленсе ҫитрӗм, анчах, тепӗр юлташ пычӗ.
Вӑрманти тӗтӗм // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 77–104 с.
Ман упана пӗртте вӗлерес килместчӗ, ун хыҫҫӑн сунара ҫӳреме вӑхӑт та ҫукчӗ: сунара ӑна хӗлле ҫӳреҫҫӗ, эпӗ ӗнтӗ Кода хӗррине ҫуркунне, упасем хӑйсен шӑтӑкӗсенчен тухсан пырса ҫитрӗм.
Упа // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 115-116 с.
Анчах эпӗ вӗренсе ҫитрӗм ӗнтӗ, ӑсан чӗппине килте ӳстересси маншӑн йывӑр ӗҫех мар тесе шутлатӑп.Но теперь я научился и вырастить у себя тетерева считаю для себя делом не очень трудным.
Ӑсан // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 63–66 с.
Леш чул патӗнче, хамӑн йӗре ҫухатас тесе, эпӗ вӑрӑм патак ҫине таянтӑм та аялалла сикрӗм, унтан тепре сиксе, йывӑҫ тӗмӗ патне ҫитрӗм, вара пытанса лартӑм.
Барс // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 40–42 с.
Ачасем кӑвакала чӗпписем пекех ҫӗлӗксемпе персе тытма хатӗрленнӗччӗ ҫеҫ, эпӗ пырса та ҫитрӗм.Ребята только было собрались закидать шапками мать и поймать ее, как утят, но тут я подошел.
Ачасемпе кӑвакал чӗппи // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 15–16 с.
Эпӗ аран киле чупса ҫитрӗм.
Кӑвакарчӑн // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 172–173 с.
Ҫитрӗм — ҫур ҫӗр иртнӗччӗ ӗнтӗ.
Маша // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 167–168 с.
Эпӗ шав илтӗннӗ еннелле ыткӑнтӑм та вӗсем ҫапӑҫнӑ ҫӗре такӑна-такӑна чупса ҫитрӗм.Я бросился в направлении шума и прибежал, спотыкаясь на каждом шагу, на место битвы.
Бирюк // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 156–163 с.
Суяс килмест — малтанах питӗ йывӑрччӗ; каярахпа хӑнӑхрӑм, хӑнӑхса ҫитрӗм те — аптрамастӑп; манран япӑхраххисем те пур.
Чӗрӗ вилӗ // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 143–155 с.
Эпӗ ҫак сукмакпа утрӑм; утара ҫитрӗм.
Чӗрӗ вилӗ // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 143–155 с.