Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шутлатӑп (тĕпĕ: шутла) more information about the word form can be found here.
Ҫитменнине тата ҫакӑн пек чаплӑ строительствӑра вӑл ӑна туса ӗҫе ярассине ӗненмесӗр тӑраканскер, унта хутшӑнса ӗҫлеме тивӗҫлӗ те мар, тесе шутлатӑп.

И, кроме того, я считаю, что он просто недостоин числиться участником такого славного строительства, не веря в него.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

«Пирӗн иксӗмӗрӗн лайӑхах калаҫмалла тесе шутлатӑп.

«Я думаю, нам надо серьезно поговорить.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Прицепӑн тӗрекӗсене лутрарах тумалла пулӗ, тесе шутлатӑп: ҫирӗпрех пулӗҫ.

Думаю я, надо бы стойки на прицепе пониже сделать, крепче будет.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эпӗ икӗ кун хушшинчех ӗҫе пӗтеретпӗр пуль тесе шутлатӑп, — терӗ Шубин.

Полагаю, мы и за два дня управимся, — говорил Шубин.

Икӗ йӗлтӗрҫӗ // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Республикӑра сасӑлав мӗнле иртнине асӑрхаса тӑма Чӑваш Республикин Общество палатин пуҫарӑвӗпе йӗркеленӗ обществӑлла сӑнав штабӗн опычӗпе усӑ курмалла тесе шутлатӑп.

Считаю целесообразным использовать накопленный в республике опыт по организации общественного наблюдения за ходом голосования – штаб общественного наблюдения, который был создан по инициативе Общественной палаты Чувашской Республики.

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/events/events/2021-god ... bliki-g/33

Социаллӑ пуҫарусене пулӑшу паракан, вӗсене ӗҫе кӗртме тата малалла аталантарма пулӑшакан пӗрлехи центр туса хурмалла тесе шутлатӑп.

Считаю необходимым создать единый центр поддержки, сопровождения и продвижения социальных инициатив.

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/events/events/2021-god ... bliki-g/33

Професси кадрӗсене хатӗрлессипе ҫыхӑннӑ лару-тӑрӑва ҫирӗппӗн тӗрӗслесе тӑма тата республикӑри предприятисемпе организацисене кадрсемпе тивӗҫтерес ӗҫре пулса иртекен улшӑнусене вӑхӑтра асӑрхаса тӑма май паракан уҫӑмлӑ тата ӑнланмалла документ ҫулталӑк варри тӗлне хатӗр пулмалла тесе шутлатӑп.

Считаю, что к середине года мы должны получить четкий и понятный документ, реализация которого позволит взять под контроль ситуацию с профессиональной подготовкой кадров и своевременно реагировать на изменяющиеся тренды в вопросах кадрового обеспечения предприятий и организаций республики.

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/events/events/2021-god ... bliki-g/33

Ҫак ыйтӑва тишкерни питех те пӗлтерӗшлӗ тесе шутлатӑп тата ҫапла тума хушатӑп:

Считаю очень важным проработать этот вопрос и поручаю:

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/events/events/2021-god ... bliki-g/33

Халь ӗҫлекен вӗренӳ учрежденийӗсене тӗпрен юсассине тата ҫӗнетессине те пысӑк пӗлтерӗшлӗ ӗҫ тесе шутлатӑп.

Не менее важной считаю задачу капитального ремонта и модернизации существующих учреждений образования.

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/events/events/2021-god ... bliki-g/33

— Эпӗр сывлӑша вӗҫсе улӑхассишӗн тӑватӑ ҫул ӗҫлерӗмӗр, ҫавӑнпа эпӗ шутлатӑп, пире Китти Хоука кайма никам та чӑрмантараймӗ, — тенӗ Орв.

— Мы учились и работали четыре года, чтобы иметь возможность подняться на воздух, — сказал Орв, — я думаю, что ничто не может удержать нас от поездки в Китти Хоук.

12. Вӗҫме хатӗр // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Анкетине вулатӑп та шутлатӑп: совет влаҫӗ пит те лайӑх ҫынсене ӳстерсе ҫитӗнтерчӗ! тетӗп.

Зачитываю анкету и думаю: отличных людей воспитала советская власть!

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пӗр виҫӗ сехетре пухӑнатпӑр пулӗ тесе шутлатӑп.

Я думаю, соберемся в три часа.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Мӗн пулнӑ вара тесе шутлатӑп.

В чем, думаю, дело?

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Сире шанса тӑратӑп тата Рубежанскра мана ӑнланӗҫ тесе шутлатӑп, — терӗ Грубский.

— Полагаюсь на вас и хочу надеяться, что в Рубежанске поймут меня, — ответил Грубский.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Управленецсемпе трасса ҫыннисем пӗр-пӗрне хирӗҫле калаҫни усӑллӑ тесе шутлатӑп эпӗ.

Я вижу большой смысл в этом столкновении управленцев с трассовиками.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Константин урӑххине тупнӑ пулӗ, тесе шутлатӑп.

Сдается мне, что изменял он ей.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Анчах хамӑн ухмах пуҫӑмпа ҫапла шутлатӑп.

Однако понимаю глупой своей головой.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Ӑна хӑнӑхнӑ вӑл, эпӗ ҫапла шутлатӑп.

— Привыкла она к нему, так я предполагаю.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫыхӑну вӑл ытти ӗҫсенчен малтан пулмалла, — эпӗ ҫапла шутланӑ шутлатӑп та.

Связь должна опережать развитие других работ — так я считала и считаю теперь.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Эпӗ Панкова лайӑх участокран чӗнсе илсе, ӑна чи япӑх участока яма шутлатӑп.

— Я предполагаю вызвать Панкова с лучшего участка и послать на самый плохой.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed