Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чее the word is in our database.
чее (тĕпĕ: чее) more information about the word form can be found here.
Вӑл ырӑ тутӑллӑ, тулли, ҫӑра, тӗсӗпе ҫӑра чее аса илтерет.

Благородное, цвета крепкого чая, полное, густое, смолистое.

Улттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Ах питӗ чее ҫын-ҫке ҫак пирӗн Корытов, эпӗ ӑна витӗрех куракан пултӑм.

Ох, и хитрый этот ваш Корытов, я его насквозь изучила…

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Шурӑрах кӑвак катара, куҫа курӑнакан юлашки ту тӗтрепе пӗрлешсе кайнӑ ҫӗрте, яра кунӗпех ҫурма тӗттӗм ҫанталӑк тӑрать е ҫумӑр пӗрӗхкелет, анчах кусем пурте тавралӑхӑн чее вӑййи кӑна.

В синевато-белесой дали, где последняя видимая гора сливалась с туманом, казалось — весь день господствует полутьма или накрапывает дождь, но это было лукавой игрой перспективы.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Вара вӑл, хӑйӗн чӗрин пур вӑйне пухса, пӗтӗм кӗлеткине хытарчӗ те, ҫав пур чее, пӗчӗк те вӑйсӑр хӗмсене сӳнтерсе, хӑйне хӑй ҫирӗппӗн: «Намӑса пӑл!» — терӗ.

Тогда, одним большим и резким усилием сердца, которое как бы встряхнуло ее всю, она погасила все эти хитрые, маленькие, слабые огоньки, повелительно сказав себе: «Стыдись!»

XXIX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Андрей сӑнне пӑхсан, амӑшӗ вӑл сӑмахпа ашкӑнасшӑн пулнине курчӗ, — ун мӑйӑхӗ чӗтресе тӑчӗ, куҫӗнче кушакӑнни пек чее ачашлӑх ялкӑшрӗ, — амӑшӗ ҫакна лайӑх пӗлет.

По выражению лица Андрея мать видела, что он хочет дурить, усы у него дрожали, в глазах светилась хитрая кошачья ласка, знакомая ей.

XXVI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Анчах чее большевиксен колхоз кӗтӗвӗсене кӗркуннех хӑваласа кайнӑ, килсенче пач-пач юлкаланӑ ӗнесем отряд валли те аран-аран ҫиткелерӗҫ.

Но хитрые большевики угнали колхозные стада еще осенью, а коров, что были по дворам, едва хватило для своего отряда.

VII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Э? — чее хаярлӑхпа ыйтрӗ вӑл.

А? — коварно спросил он.

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Чее, эсрел пуҫӗ!

Хитрая бестия!

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Архангельскран Парижа пынӑ чухне вӑл хӑйсен «карапӗ» кӗҫ-вӗҫ путассине туйса илнӗ пулмалла, ҫавӑнпа та вӑл путакан карап ҫинчен тухса таракан ватӑ чее йӗкехӳре пекех туйӑннӑ.

Добравшийся из Архангельска до Парижа, быть может уже как-то почуявший, что «корабль» их тонет, и бегущий с него, точно старая хитрая крыса!..

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

«Ну, сывпуллашӑр… сывпуллашӑр ӗнтӗ, савнӑ туссем. Мӗнех пур унта!» — тенӗн туйӑнаҫҫӗ унӑн чее куҫӗсем.

«Ну, уж прощайтесь… прощайтесь, дружки любезные. Чего там!» — говорили ее лукавые глаза.

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Фролов, вӗсен калаҫӑвне хутшӑнмасӑрах, хӑйне Валерий пырса панӑ чее ӗҫет, хӑй йӗри-тавра пухӑннӑ командирсемпе калаҫать.

Фролов, не вмешиваясь в их беседу, пил принесенный ему Валерием чай и разговаривал с окружившими его командирами.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вӑл ун чухне ҫамрӑк каччӑ пулнӑ, хӑй каласа панӑ тӑрӑх, купец-княҫе, ирсӗр пристава тата чее муллӑна тӑрӑ шыв ҫине кӑларнӑ.

Тогда он был юношей и, по его словам, обличал купца-князя, мерзавца пристава и хитрого муллу.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Чее те-ҫке эсӗ, ват супнӑ!

— А и хитрый же ты, старый черт!

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Стапанидӑна вӑл хӑйне мӑнаҫлӑрах тытнипе, Ксенофонтовнӑна — шыҫмак питҫӑмартисем хушшинче пытанса тӑракан чее куҫӗсемпе, Василисӑна — кӑмӑллӑн та ватӑ ачашлӑхпа йӑл кулнипе — аса илтернӗ.

Степаниду она напоминала важностью, Ксенофонтовну — лукавством спрятанных в пухлых щеках глаз, а Василису — располагающей, старчески-доброй улыбкой.

6. Виҫҫӗмӗш хӑвӑртлӑхпа // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Чее халӑх вӗсем!

Они народ дошлый!

5. Тырӑпа тимӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Унӑн чее куҫӗсем хутран-ситрен Андрей еннелле хӑйсемех пӑрӑнаҫҫӗ, унран тӗпчесе ыйтнӑн туйӑнаҫҫӗ:

Ее лукавые глаза иногда сами скашивались в сторону Андрея и словно спрашивали у него:

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Черчилль пӗчӗк сӗтел патне пычӗ те тултарнӑ чее ӗҫсе ячӗ.

Черчилль подошел к чайному столику и допил чай.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Чее, чее те, анчах мана улталаймӑр!

Хитро, хитро, да меня не перехитришь!

4. Фрося сӑрчӗн хӗрринче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Чее хӑтланатӑр, — терӗ Фроська.

— Хитро, — сказала Фроська.

4. Фрося сӑрчӗн хӗрринче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

«Аттене пӑтраштарса ячӗ, чее хӗрарӑм! — шухӑшларӗ вӑл.

«Запутала отца, хитрая баба! — думал он.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed