Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хӑв the word is in our database.
хӑв (тĕпĕ: хӑв) more information about the word form can be found here.
Каскалатӑн та малалла каятӑн — хӑв туса хӑварнӑ суранран каллех ылтӑн тӗслӗ сӗткен чӗре юн пек юхса аннине те курмастӑн.

Ковырнешь — и пошагаешь дальше, не увидишь даже, как из сделанной тобою ранки живою кровью заструится опять же золотистый сок.

Вӑрман сыхлавҫи // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Уншӑн судпа айӑпламалла терӗн-иҫ хӑв.

За это судить надо!

Ӗмӗрхи депутат // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

— А хӑв тата?

— А сам?

Астрономсем // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Эсӗ хӑв эпӗ ирех вӑрманта Кольӑпа пулнӑшӑн ҫилленместӗн-и? — ыйтрӗ хуллен Таня.

А ты, — тихо спросила Таня, — не сердишься на меня, что я была тут, в лесу, с Колей так рано?

XXI // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

— Филька, — терӗ Таня, — эпӗ Женя патне кайса килнӗ хушӑра, пӗр сехетре, эсӗ хӑв та ку теоремӑна вӗренме пултарнӑ.

— Филька, — сказала ему Таня, — ты бы мог и один выучить эту теорему за час, пока я ходила к Жене.

XX // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Хӑв пӗтӗмпех пӗлетӗн, тепри вара, саншӑн пулсан, пӗттӗрех.

Сама все знаешь, а другой человек пусть пропадает.

XX // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Анчах пӗлсех тар: халӗ эсӗ пионерка пек тумарӑн, хӑв мӗн шухӑшланине каламарӑн.

Но знай: ты сейчас поступила не как пионерка; ты думаешь не то, что говоришь.

X // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

— Нумай пулмасть хӑв «Дон Кихот» вуласа тухнӑран мар-и?

— Уж не потому ли, что ты недавно прочел «Дон-Кихота»?

VIII // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Хӑв та йӗп-йӗпе.

И сама вымокла.

III // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

— Анчах малтан укҫана хӑв пытарнине, манран тарма, унтан каялла таврӑнса, укҫана чавса кӑларса пӗтӗмпех хӑвӑра илме шутланине йышӑнӑр.

Только сознайтесь сначала, что это вы спрятали деньги, хотели потом улизнуть от меня, вернуться, откопать деньги и забрать все себе.

Вӑтӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

— Эсӗ вуласа пӑх вӗсем ҫинчен, вара хӑв та йӑлтах пӗлӗн.

— А ты почитай про них, вот тогда и узнаешь.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Бак, ҫак ют ачана хӑв патна илсе кай та, ун ҫийӗнчи йӗпе тума хывса, хӑвӑнне мӗн те пулин тӑхӑнтарт.

Бак, возьми этого чужого мальчика, сними с него мокрое платье и дай ему что-нибудь из своего, сухое.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Хӑв та пӗлместӗн эп сана мӗн тери юратнине…

Ты и сама не понимаешь, как люблю…

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Хӑв та лайӑх пӗлӗтӗн…

Ты сама знаешь…

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Хӑв хӑҫан?

— А себя когда?

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

— Кунта чӗрӗрех, хӑв куран.

Здесь поживее, сам видишь.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Каяс тетӗн пулсан, Катонинран хӑв кайса ыйт.

Если хочешь, сходи сам к Катонину, отпросись.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Хӑв куратӑн-иҫ…

Сам видишь.

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Хӑв таврӑннӑ ятпа, — сӗнчӗ Саша.

— За твое возвращение, — сказал Саша.

1943-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Шухӑша кайса лармалли, хӑвпа хӑв тавлашмалли чи чаплӑ вӑхӑт!

Великие часы самофантазии, самоанализа, самоуничижения!

1942-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed