Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

урине the word is in our database.
урине (тĕпĕ: ура) more information about the word form can be found here.
Панночка парашюта ҫунтарса янӑ, врач илсе килсе унӑн суранӗсене ҫыхса янӑ, хуҫӑлнӑ урине хуппа ҫыхса хунӑ.

Сожгла панночка парашют, за врачом за своим сбегала, перевязали они его, перелом в лубки.

Пан Тюхинпа пан Телеев // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 230–248 с.

Наумов пӗр минута яхӑн шухӑшласа тӑнӑ хыҫҫӑн, хӑйӗн пиҫиххийӗпе Киносьяна хул хушшинчен ҫавӑрса илсе, хӑй ҫурӑмӗ ҫине хучӗ, кӑкӑрӗнчен ҫирӗппӗн ҫыхрӗ те, аманнӑ урине сӗтӗрсе ҫӗрулми хирӗ тӑрӑх вӑрман ҫумӗпе ӳсекен вӗтӗ те ҫӑра вӗтлӗх еннелле шурӗ.

Подумав с минуту, Наумов пропустил ему подмышки свой ремень, взвалил на себя раненого, крепко застегнул ремень на груди и, волоча простреленную ногу, с ношей на спине пополз через картофельное поле к видневшейся невдалеке лесной опушке, поросшей мелким и частым, уже тронутым осенью буковником.

Пӗр тӑвансем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 219–229 с.

Эх, урасем манӑн… халь эпӗ утма та питех мар, — терӗ те, аманнӑ аллине пиҫиххи вӗҫҫӗн ҫакрӗ, урине сӗтӗрсе уҫланкӑ тӑрӑх шуса кайрӗ.

Эх, мать честная, нога… ходок я теперь неважный, — и, подвесив раненую руку на ремне, подволакивая ногу, пополз сержант по поляне.

Пӗр тӑвансем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 219–229 с.

Анчах юлашки тытӑҫура батарея йӑлтах тенӗ пекех йӗркерен тухрӗ, Иван Наумовӑн орудийӗ ҫӗмӗрӗлчӗ, хӑй те вӑл, хулпуҫҫине, сулахай аллине тата урине амантнӑскер, сапаланса выртакан орудийӗнчен инҫетрех мар тӑнран кайса ӳкрӗ.

Но и сама батарея была почти уничтожена в этой последней схватке, орудие Ивана Наумова было разбито, и сам он, раненный в плечо, в левую руку и ногу, упал недалеко от своего искалеченного орудия, потеряв сознание.

Пӗр тӑвансем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 219–229 с.

Кама та пулсан ҫӗнӗрен килнине урине ан суранлатӑр тесе, пуртенккине епле чӑркамаллине кӑтартать, Виҫҫӗмӗшне килне ҫыру ҫырса парать.

Другому, новичку какому-нибудь, покажет, как портянку подвернуть, чтоб ноги не сбивала, Третьему поможет письмо домой накарябать…

Мария // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 211–218 с.

Анчах пурте: вӑл юлашки ушкӑнпа гросслазарета ҫитнӗ совет салтакӗ, икӗ урине те амантнӑскер иккенне пӗлеҫҫӗ.

Но все утверждали, что он был последним советским солдатом, достигшим гроссгарта, с ранением в обе ноги.

Салтак вилтӑпри // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 198–210 с.

Лейтенант, урине аран-аран сӗтӗркелесе утса, малта пыракан машинӑн кабинине кӗрсе ларчӗ.

Лейтенант ввалился в кабину головной машины.

Вӑрҫӑ ҫулӗ ҫинче // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 172–187 с.

Лагерьте вилес патнех ҫитернӗ ҫын урине сӗтӗреймест, вара ӑна: ӗҫлес килсен ӗҫле — тӑрантаратпӑр, теҫҫӗ.

В лагере до смерти доведут, человек уж ноги не волочит, тогда к нему: хочешь работать — кормить станем.

Раштав каҫӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 156–171 с.

Вӗсене хӑтарма вӑхӑт ӗнтӗ, — терӗ тепри, урине куклетсе ларнӑскер, — Европа хӑй ҫинчен хӑех шухӑшлатӑр!

Их бы впору выручить, — сказал другой, с ногой, зажатой в лубок, — а Европа, пусть её сама о себе думает!

Пӗр тӑван Волковсем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 116–126 с.

Майор трубкӑна илчӗ, урине тенкел ҫине пусрӗ те итлеме хатӗрленсе тӑчӗ.

Майор взял трубку, поставил ногу на стул и приготовился слушать.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ҫак самантра Виктор патне урине сысна тирӗнчен ҫӗленӗ ҫӑпата пекки сырнӑ ҫӗтӗк-ҫатӑк шӑлаварлӑ ту хушшинче пурӑнакан темле казак пырса тӑчӗ:

В это время какой-то горный казачина в свиных постолах и рваных ластиковых шароварах подошел к Виктору.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Казак лаша ӗнси урлӑ урине тепӗр енне куҫарса ларчӗ, ҫӑварне пирус хыпрӗ.

Казак перекинул ногу, бросил в зубы дешевую папироску.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Стенька пирӗн Лоскута урипе тапса ячӗ, йытӑ пӗр харкашусӑр пӑрӑнса, кайрӗ, атте патне пычӗ те, пӑч-пӑч хура пӑнчӑллӑ сарӑ урине унӑн лачкам йӗпе атти ҫине тӑсса выртрӗ.

Стенька ударил нашего Лоскута носком сапога, и тот, не огрызнувшись, отошел, лег у ног отца, положив на его мокрый юхтовый сапог желтую, в подпалинах, лапу.

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Туфлисем урине юрамаҫҫӗ, эпӗ ӑна ухтарнӑ вӑхӑтра аттисем ҫухалчӗҫ.

— Туфли не налазят, а сапоги где-то пропали, пока я его обыскивал.

XXIX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Икӗ урине те йӗнер ҫинче сылтӑм еннелле ярса, Сагайда шухӑша каять.

— Сагайда задумался, свесив обе ноги на правое крыло седла.

XXVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӑл урине ҫӳлӗ кӗлеллӗ ҫӗнӗ атӑ, ҫине ҫар кӗпи тӑхӑннӑ, тӗксӗм симӗс тӗслӗ ҫар кӗпи ун кӗлетки ҫумне тӑпӑл-тӑпӑл ҫыпҫӑнса тӑрать.

Она стояла в новых сапожках на высоких каблуках, в темнозеленом армейском платье, плотно облегавшем ее фигуру.

XIX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ягодка, акӑш-макӑш пысӑк мина урлӑ каҫнӑ пек урине иккӗленӳллӗн ҫӳле ҫӗклесе пусса, шывран тип ҫӗр ҫине тухрӗ.

Ягодка шагнул из воды, с недоверием занося ногу над берегом, как над огромной миной.

X // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Вӑл вӑхӑта эпӗ ОРС пуҫлӑхӗнчен тата тепӗр мӑшӑр илетӗп, — терӗ ҫирӗппӗн Сагайда, унтан Черныш хулӗ ҫине таянса, урине хӑвӑрттӑн тӑсса ячӗ те, ҫурри таран хывӑннӑ кивӗ кирза атти темиҫе метра аяккалла ывтӑнса кайрӗ, вӑл Иван Антоновича кӑшт кӑна лӗпкинчен пырса тивмерӗ.

— К тому времени я себе еще одну пару выцыганю у начальника ОВС, — решительно сказал Сагайда и, держась за плечо Черныша, с такой силой выбросил вперед ногу, что наполовину стянутый старый его керзовый сапог отлетел на несколько метров в сторону, едва не стукнув Ивана Антоныча по темени.

V // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Лаша урине кастарчӗ те, эпӗ ӑна, старшина асӑрхаса пӗтӗм халӑх умӗнче ан намӑслантартӑр тесе, ҫыхса ятӑм.

— У меня конь засекся, так я перевязывал, чтоб старшина не заметил и не пристыдил всенародно.

I // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вара хӗр пӗр самантрах хӑйӗн шурӑ урине уҫса кӑтартрӗ те ӑна перчеткепе ҫапрӗ.

Тогда девушка мгновенно оголила белую ногу и шлепнула по ней перчаткой.

XX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed