Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӗплӗн the word is in our database.
тӗплӗн (тĕпĕ: тӗплӗн) more information about the word form can be found here.
Пӗрле выртнӑ чирлисем тӗплӗн каласа пачӗҫ вӑл мӗнле вилни ҫинчен.

Help to translate

7 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Тепӗр куннех Шӗнерпуҫӗнчен Кутемере старшина пырса ҫитнӗ, Кушников мӗн калаҫни ҫинчен ҫынсенчен тӗплӗн ыйтса пӗлнӗ.

Help to translate

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Ирӗксӗрех тӗплӗн вулама тытӑнчӗ.

Help to translate

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Унӑн айӑпӗ пулманни ҫинчен вӗсене Михала тӗплӗн каласа панӑ.

Help to translate

5 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Пулса иртни ҫинчен тӗплӗн пӗлсен, шухӑша ӳкрӗ Михала:

Help to translate

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

«Патша мар, хамӑр суйласа лартнӑ ҫынсем пулмалла тӳре-шарара», — тенӗ ку ҫын, анчах ку шухӑшсене епле пурнӑҫламаллине вӑл тӗплӗн хӑй те лайӑх пӗлмен.

Help to translate

6 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Темиҫе томлӑ романра яланхи пекех нумай персонажсем, тӗрлӗ халӑх ҫыннисем, пурлӑхпа культура тӗлӗшӗнчен тӗрлӗ шайра тӑракан сийсем, расна сюжет йӗрӗсем, шалти тата тулашри плансем, ҫав тери анлӑ географи — пӗр сӑмахпа каласан, романа тӗплӗн тишкерсе тухма пайтах вӑхӑт та, вырӑн та кирлӗ.

Help to translate

Элкей килйышӗ // Ипполит Иванов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 5–14 с.

Хӗр Стар аллин куҫӑмне тӗплӗн сӑнать.

Женщина механически следила за движением руки Стара.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 415–430 с.

Анчах Стар ҫакӑн пирки тӗплӗн шухӑшласа ӗлкӗреймерӗ, мӗншӗн тесен каллех тӗпӗртетӳ ҫывхарать, кӗҫех курӑк хушшинчен малтанхи ҫын хыҫҫӑн иккӗмӗшӗ чупса ҫухалчӗ.

Но он не успел хорошенько подумать об этом, потому что снова раздался топот, и в траве пробежал второй, вслед за первым.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 415–430 с.

Анчах пӗтӗмпех тӗплӗн шухӑшласа ҫитереймерӗ пулас, ҫӳхе кантра пӳрнисемпе карланкине самантранах пӑвса лартрӗ.

Но не все было рассчитано, тонкий шнурок резко сдавил ее пальцы и горло.

XXII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Каллех ҫил шӑрши сарӑлчӗ; сад чӗнмест, ҫавӑнпа та Моргиана, хӑйне шиклентерекен туйӑмсемпе сӑмахсем пӳлӗмрен тухса каясран сыхланнӑн, ӑна тӗплӗн питӗрчӗ те террасӑран пахчана анчӗ.

Снова пахнул ветер; сад молчал, и Моргиана спустилась в него с террасы, тщательно заперев комнату, как будто из нее могли уйти те чувства и слова, которых она боялась.

XXII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Кук шӑршлакан мӗн пур вырӑна тӗплӗн пӑха-пӑха тӗпчеҫҫӗ; хӗрӗн кукӑр-макӑр уттипе пынӑ май йытӑ, паллах, чарӑна-чарӑна тӑрать, пӗрре каялла, унтан каллех малалла куҫать — ара, тӗплӗ тӗрӗслемелле.

Тщательно осматривали все места, где Кук задерживался, следуя неровному пути девушки и часто тревожа их краткими возвращениями — для точной проверки.

XXI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Ҫакна ӳлӗм курӑпӑр тесе уйланнӑн Кук хыҫалти урипе тӗплӗн хыҫӑнчӗ те — сӑмсине усса вӑрманалла лӗпӗстетрӗ.

Решив, что дальнейшее покажет, Кук крепко почесался задней ногой и побежал, опустив нос, к лесу.

XXI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Моргиана кӗсйинчен ҫырӑва кӑларчӗ, хӑвӑрт тата тӗплӗн вӗттӗн-вӗттӗн ҫурчӗ те камин решеткинчен печӗ.

Моргиана вынула из кармана письмо и быстро, но старательно разорвала его на мелкие клочки, которые кинула за решетку камина.

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Гервак хевтесӗррӗн те сивлеккӗн кӑвакарнине туять; унӑн шухӑшӗсем Моргиана тӗлӗшпе чарусӑр тавӑруллӑ мар, анчах тӗплӗн шухӑшласа хатӗрлекен ҫилӗпе тулса ҫитрӗҫ; кунашкалли йӗрӗнтерекен, анчах хӑрушӑ тӑшмана ҫапса хуҫма палӑртнӑ чухне пулкалать.

Гервак седела слабая и мрачная; ее мысли о Моргиане не были неистово мстительны, но полны такой тонкой и продуманной злости, как расчет игры с презираемым, хотя и опасным противником.

XIX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Джесси хӗрарӑм ҫулӗпе пырса хӑйне хӑй асаплантару хушшинче хӑйӗн ҫӑмӑл, капӑр шлепкине, Детрей кӗтмен ҫӗртен тупнӑскере, умне кӑларса тӑратрӗ те — йӳҫеккӗн ӳпкелешет: тупнӑ япалана типпӗн йышӑннӑшӑн, Детрейран ӑна мӗнле майпа тупнине тӗплӗн ыйтса тӗпчеменшӗн.

Единственно женским путем Джесси достигла среди самобичевания — своей легкой, нарядной шляпы, найденной так неожиданно Детреем, и горько сетовала, что приняла находку сухо, даже не расспросив подробно, как он ее нашел.

XVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Вӗсене ҫиелтен сӑтӑркаласа пӗр ҫӗре пухрӗ те кашни япалана тӗплӗн тишкерет; шӑрҫасене чармакланӑ пӳрнисемпе силлекелет, куҫӗсене хӗскелесе диадемӑна тӗсерӗ, унтан пурне те каялла чиксе хурса хупӑлчана антарчӗ.

Слегка потрогав их, она тщательно осмотрела отдельно каждую вещь, покачала на растопыренных пальцах бусы, прищурилась на диадему и, сложив все обратно, закрыла крышку.

XV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Детрей хӑйӗн кийне пурӑпа тӗплӗн сӑтӑрчӗ, ҫав шарсене йӗрлемешкӗн сунара тухма хатӗрччӗ ӗнтӗ, ҫак самантра сехет тӑватӑ хут кӗскен ҫапрӗ.

Уже Детрей старательно натирал мелом свой кий, собираясь приступить к охоте на эти шары, как стенные часы отвесили четыре коротких звона.

XIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Сурдрег тухтӑр Джессие питӗ тӗплӗн пӑхса тӗпчерӗ, анчах темӗнле хыпаланмасӑр, пур енлӗн тишкерсен те — мӗнле те-тӗр пайӑр чир ҫинче чарӑнса тӑраймасть.

Доктор Сурдрег очень внимательно осмотрел Джесси, но, при всей добросовестности исследования, не мог определенно назвать какую-нибудь болезнь.

XIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Анла ҫаврӑнса тухма турӑ ан хуштӑрах; тӗплӗн шухӑшлӗҫ те — йӑмӑкӗ патне те пырса тухӗҫ.

Как размышление приведет к постели ее сестры.

XIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed