Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӑрас (тĕпĕ: тӑр) more information about the word form can be found here.
Виктор Грачев тахҫанах вӑраннӑ ӗнтӗ, анчах унӑн тӑрас килмен, — ҫуна сӑпкари пек сиктерсе пынӑ, лаша урисем шӑк-шак шаклата-шаклата илнӗ, ҫуна тупанӗ айӗнче ҫӗнӗ юр нӑтӑртатса пынӑ.

Виктор Грачев давно не спал, но вставать ему не хотелось, — сани укачивали, глухо постукивали копыта, молодо и свежо скрипел под полозьями снег.

XIV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Эпӗ шарламасӑр тӑрас ҫук, — терӗ хӑюллӑн Анфиса.

— А я не буду молчать, — смело возразила Анфиса.

IX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Сергей Иринӑна ыталарӗ, хӗр, ҫакна тахҫанах кӗтнӗ пек, ун ҫумне тӗршӗнчӗ, иккӗшӗ вӗсем, хӑш еннелле каймаллине пӗлмен пек, вырӑнта кӑна тӑрас мар, кирек ӑҫталла пулсан та утас тенӗ пек, урампа утрӗҫ.

Сергей обнял Ирину, а она, словно давно этого поджидала, прижалась к нему, и они пошли улицей, не торопясь, точно и не зная, в какую сторону лежит их путь, — куда бы ни идти, лишь бы не стоять на месте…

IV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Атьӑр килелле, стенасем ҫумӗнче хыҫкаланса тӑрас мар!

Айда домой, нечего тут стены обтирать!

XIX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

 «Казаксем пӗр ҫӑвартан хирӗҫ тӑрас пулсан, тарса пӗтеҫҫӗ, ахӑр.

«Сбегут, наверное, если казаки дружно запротестуют!

XVII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Енчен вӑл, ниме пӑхмасӑр, ман енне ҫурӑмпа ҫаврӑнса тӑрас пулсан, мӗнле, сирӗн Дон тӑрӑхӗнче ҫӑлӑнӑҫ тупӑп тесе шанма пултарӑп-и эпӗ?

Если оно вопреки всему станет ко мне спиной, — могу я рассчитывать, что на Дону у вас я найду приют?

XIV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Урӑх вырӑна куҫса кайма хатӗр тӑрас пирки нашта-верх ярса панӑ приказа З-мӗш утлӑ ҫар корпусӗн штабӗ тепӗр сехетрен алла илет.

Через час штаб 3-го конного корпуса получил приказание от наштаверха изготовиться к перемещению.

XIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Казакӗсем вӑрҫса ывӑнчӗҫ те халӗ йӑлтах выльӑхлана пуҫларӗҫ: вӗсен хӑйсен тивӗҫне ҫирӗп ӑнланас, тӑван ҫӗршыв умӗнчи ответлӑха пӗлсе тӑрас туйӑм пирӗнешкел упранса юлман, — ҫук та темелле.

А так как казаки устали, в них больше животного, нет того нравственного крепкого сознания долга и ответственности перед родиной, что есть у нас.

XI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Сергей Платонович Евгений сӑмахӗсене кӗҫ-вӗҫ ура ҫине сиксе тӑрас пек ӳпӗнсе итлерӗ.

Сергей Платонович слушал, наклонившись вперед, словно собираясь вскочить на ноги.

VII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Сирӗншӗн патша службинче тӑрас, патшана хӳтӗлесе намӑс курас кунсем пӗтрӗҫ.

Кончилась ваша позорная служба царю-кровососу.

VII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Ӑнлантарнӑ чухне вӑл шоура хӑйӗн ӳсӗм чиккине ҫитни пирки, пӗр сӑнарта ҫеҫ чарӑнса тӑрас килменни ҫинчен каланӑ.

По ее словам, она «достигла потолка» в этом шоу и не хочет «застревать в одном образе».

КВН-щиксен чиперукӗ Америкӑна куҫса кайнӑ // Илья Туманов. http://suvargazeta.ru/news/cn-khyparsem/ ... -kusa-kayn

Пирӗн пурнӑҫа чӑн-чӑнах курса тӑрас, пуриншӗн те тӑрӑшас пулсан — мӗнле пуҫ кирлӗ унта, еплерех вӑй, мӗн чухлӗ чӑтӑм кирлӗ…

И ежели по-настоящему вникать во всю нашу жизнь да обо всем заботиться — какая тут нужна голова, какие силы и сколько терпения потребуется!..

XXX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Кам та пулин вӗсем калаҫнине вӑрттӑн итлесе тӑрас пулсан, ҫапла калӗччӗ: кусем ӗмӗрлӗхех мӑшӑрланаҫҫӗ, пулас ҫемье шанчӑклӑ чӑмӑртанать, пурнӑҫа ӑнланас енчен те, мӗн килӗшни енчен те, кӑмӑлӗсем те кусен ытла та пӗр пек…

Если бы кто-либо подслушал их разговор, то невольно сказал бы: «Да, эта будущая семья цементируется надежно. По всему видно, что сошлись они и характерами, и вкусами, и взглядами на жизнь».

XXV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Танковӑй тата механизированнӑй ҫарсем уйрӑмах пысӑк вырӑнта тӑнине тата Аслӑ Отечественнӑй вӑрҫӑра вӗсем паттӑр ҫапӑҫнине шута илсе, ҫавнашкалах танк тӑвакансем Хӗҫпӑшаллӑ Вӑйсене бронетанковӑй техника парса тӑрас тӗлӗшпе хастарлӑ ӗҫленине шута илсе, СССР Верховнӑй Совечӗн Президиумӗ кашни ҫул уяв — Танкистсен кунне ирттерме указ йышӑннӑ.

— Учитывая особо важное значение танковых и механизированных войск и их выдающиеся заслуги в Великой Отечественной войне, а также заслуги танкостроителей в оснащении Вооруженных Сил бронетанковой техникой, принял Указ об установлении ежегодного праздника — Дня танкиста…

XXIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Вӑкӑрсен ӑшӑ вырӑнтан пӗрре те тӑрас килмен.

Быкам не хотелось покидать нагретые места.

XXII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ыран тул ҫутӑличчен тӑрас пулать, аннӳ вырӑнне колхоз пахчине каятӑн.

Завтра встанешь на заре, вместо матери пойдешь на огород.

VII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Кӗтесре тӑрас вырӑнне пач урай варринче пӗр тӗттӗмрех юман шкаф тӑнӑ, унпа юнашар — сӗтел, сӗтелӗ умӗнче сарлака хулпуҫҫиллӗ, ҫӑра хӗрлӗ сухаллӑ ҫын ларнӑ.

Темно-серый, тоже из дуба, шкаф стоял не в углу, как обычно, а посреди комнаты: рядом с ним — стол, а за столом сидел широкоплечий мужчина с густой рыжей бородой.

V сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ма тытӑнса тӑрас мар.

Чего не сдержался.

Галие // Георгий Ефимов. Сергей Алексеев. Гришатка Соколовӑн пурнӑҫӗпе вилӗмӗ: повесть. Георгий Ефимов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 83 с.

— Лӗпӗртетсе тӑрас марччӗ!

— Не бреши уж!

19 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Карчӑкӗ манӑн, унпа ӗнтӗ эпӗ вӑтӑр ҫула яхӑн пурӑнатӑп, ӗмӗрне те хут вӗренсе курман; ҫылӑха ӑна мӗн пытарса тӑрас.

Старуха моя, с которой живу уже лет тридцать вместе, грамоте сроду не училась; нечего и греха таить.

Иван Шпонькӑпа унӑн аппӑшӗ // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed