Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тен the word is in our database.
тен (тĕпĕ: тен) more information about the word form can be found here.
Тен, ҫӑмӑл табак туртас тетӗр?

– Может быть, лёгкого табачку желаете?

11 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Вӑл ман ҫине пӗрре те пулин пӑхса илнӗ пулсан, тен, эп ӑна та кӑмӑла кайнӑ пулӑттӑм.

Кабы он меня разок посмотрел, может быть, я бы ему тоже показался.

10 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Тен, пӗлетӗр ӑна?

Может, знаете?

10 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Ваня хӑй ҫав таврарах, тен юнашарах ҫӳренине пӗлнӗ, — анчах ни ҫав вӑрман, ни ҫав палатка пулман.

Ваня знал, что бродит где-то поблизости, может быть, даже рядом, — но ни того леса, ни той палатки не было.

9 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Тен, ҫӑмӑлланӗ.

– Может, полегчает.

6 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Тен, чӗлӗм туртса яратӑн? — терӗ Горбунов, хӑйӗн тусӗ ҫав тери кӑмӑлсӑр пулнине асӑрхаса.

– Может, закуришь? – сказал Горбунов, заметив, что дружок его сильно не в духе.

6 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Ах, епле паха, епле ырӑ пурнӑҫ пуҫланнӑччӗ Ваньӑшӑн: вӑл ҫав тери паттӑр, ырӑ кӑмӑллӑ разведчиксемпе паллашнӑ, вӗсемпе пӗрле апат ҫимелле, сахӑрне кружка ӑшне ярса чей ӗҫмелле, вӗсемпе пӗрле разведкӑна ҫӳремелле, мунчара ҫапӑнмалла, автоматран пемелле, вӗсемпе пӗр палаткӑра ҫывӑрмалла пулатчӗ; кӗпе-тумтир илмелле — атӑ, погонлӑ гимнастерка (погонӗсем ҫинче — пӗчӗк тупӑ кӗпҫисем), шинель, тен компаспа револьвер-наган, патронсем те пулатчӗҫ.

Ах, какая чудесная, какая восхитительная жизнь начиналась для Вани: дружить с храбрыми, великодушными разведчиками; вместе с ними обедать и пить чай внакладку, вместе с ними ходить в разведку, париться в бане, палить из автомата; спать с ними в одной палатке; получить обмундирование – сапожки, гимнастёрку с погонами и пушечками на погонах, шинель… может быть, даже компас и револьвер-наган с патронами…

5 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Тен, тата ҫийӗн?

– Может, ещё хочешь?

4-мӗш сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Тен ӑна вӗсем урӑх ҫӗре илсе каясшӑн пулӗ?

– А может быть, они хотят его вывезти?

2 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Ҫапӑҫу умӗнхи ҫак юлашки сехетсенче, тен минутсенче, ӑна пур ӗҫсем те ҫав тери вӑраххӑн пулса пынӑ пек туйӑннӑ.

В эти последние часы, а может быть даже минуты, перед боем всё казалось ему слишком медленным.

2 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Кам пӗлет, тен нимӗҫсем кунта хӑйсен автоматчикӗсене пытарса хӑварнӑ.

Возможно, что немцы оставили здесь своих автоматчиков.

1 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Чӑннипе каласан, вӗсем халӗ тата ытларах асӑрханса, чарӑна-чарӑна пынӑ-и тен.

Пожалуй, теперь они шли ещё осторожнее, останавливались чаще.

1 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Тен, малашлӑхра пьедесталӑн тата ҫӳллӗрех картлашки ҫине хӑпарма май килӗ; Выльӑх-чӗрлӗх отрасльне сулмаклӑ утӑмсемпе аталантарассине хуҫалӑхсем пысӑк тимлӗх уйӑраҫҫӗ.

Возможно, в перспективе удастся подняться на пьедестал и на более высокие ступени; хозяйства большое внимание уделят развитию животноводческой отрасли.

Республикӑра – 2-мӗш // Елена ПОРФИРЬЕВА. Ҫӗнтерӳ ҫулӗ, 2019.07.24

Тен, ҫавӑнпах хирӗҫ пулсан та калаҫма кӑмӑл ҫук унпа», — хӑйпе хӑй калаҫрӗ хӗрарӑм.

Может быть, поэтому мне не хочется с ним говорить, даже если он мне встретиться», — говорила про себя женщина.

Ҫураҫнӑ хӗр // Мария Петрова. «Ял ӗҫченӗ», 2019.07.19

Тен, хальччен Коля хӑлхине те кӗчӗ пулӗ.

Вероятно, и Коля уже все знает.

Ҫураҫнӑ хӗр // Мария Петрова. «Ял ӗҫченӗ», 2019.07.19

Тен, ача усрава илмелле?

Help to translate

Нимрен нимӗр турӑмӑр... // Элиза ВАЛАНС. Тантӑш, 2015.07.23, 30 (4444)№

Тен, ҫак самантра ӑна асаплантараҫҫӗ — эпир пӗлместпӗр-ҫке-ха.

Может её в данный момент пытают – мы же не знаем, что с ней.

Ҫиччӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Тен, апла та мар-ха?

А может и неправда это.

Ҫиччӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Тен, пулӑшмастӑмӑрччӗ те…

Может и не помогли бы…

Ҫиччӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Ҫавӑ ҫав — тен

Вот-вот, может быть…

Ҫиччӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed