Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

начальникӗ (тĕпĕ: начальник) more information about the word form can be found here.
Ман телее пула, хыҫран чугун ҫул управленин санитари начальникӗ пынӑ пулнӑ.

На моё счастье, следом за мной ехал начальник санитарного железнодорожного управления.

Сывлӑшра ҫӑлӑнтӑм – ҫӗр ҫинче амантӑм // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Наука енӗпе сӑнав тӑвакан станци начальникӗ хӑйсем ҫине фашистсем епле тапӑнни ҫинчен каласа панӑ.

Начальник научной станции рассказал, как на них напали фашисты.

Пӑр ҫинчи разведка // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Экспедици начальникӗ Шмидт ҫуна ҫине хӑпарса тӑчӗ.

Начальник экспедиции профессор Шмидт поднялся на санки.

Мускава таврӑнни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Эпир ҫапла чӗмсӗррӗн хытса тӑнине полюса килнӗ зимовка начальникӗ Иван Дмитриевич Папанин сирсе ячӗ.

Наше напряжённое состояние рассеял начальник зимовки на полюсе Иван Дмитриевич Папанин.

Полюса ҫӗнсе илни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Мана поляр авиаци начальникӗ хӑй патне чӗнсе илчӗ те ҫапла ыйтрӗ:

Вызывает меня начальник полярной авиации и спрашивает:

Полярта шӳт тунисем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ҫавнашкал сехете эпӗ поляр авиацийӗн начальникӗ патӗнче куртӑм.

Видел я такие часы у начальника полярной авиации.

Полярта шӳт тунисем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Каярахпа эпӗ Кны зимовка начальникӗ пулни ҫинчен пӗлтӗм.

Впоследствии я узнал, что Кны стал начальником зимовки.

Кны ятлӑ ача // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Васкавлӑ вӗҫев ҫинчен пӗлекен аэродром начальникӗ пире вӗсен пурте хатӗрри ҫинчен, пире ҫур сехетренех кӑларса яма пултарни ҫинчен пӗлтерчӗ.

Его начальник, зная, что перелет скоростной, сообщил, что у них все готово: аэродром может нас выпустить хоть через полчаса.

Катастрофа // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Лини начальникӗ мана ҫав тери сиввӗн кӗтсе илчӗ:

Начальник линии встречает меня словами:

Атӑсем илме вӗҫни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

— Управлени начальникӗ ирӗк памасӑр, — терӗм эпӗ, — ниҫта та вӗҫме пултараймастӑп.

— Без разрешения начальника управления, — ответил я, — не имею права никуда летать.

Атӑсем илме вӗҫни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Пире ӑшшӑн кӗтсе илнӗ халӑх саланнӑ хыҫҫӑнах ман пата культбаза начальникӗ пычӗ.

Едва разошёлся тепло встретивший нас народ, ко мне подошёл начальник культбазы.

Ҫур миллион ҫухатрӑмӑр // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

— Граждански сывлӑш флочӗн Тӗп управленин начальникӗ панӑ распоряжени тӑрӑх, сире пассажирсене илсе ҫӳрекен лини ҫинчен кӑларнӑ.

— По распоряжению начальника Главного управления Гражданского воздушного флота вы снимаетесь с пассажирской линии.

Бензина тӗрӗслесе пӑхни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

— Улӑштарса лартасса лартатпӑр та, анчах эсир кустӑрмасемпе ҫак хулӑн юр тӑрӑх мӗнле вӗҫсе хӑпарӑр? — терӗ аэродром начальникӗ.

— Сменить-то мы сменим, — сказал начальник аэродрома, — только как вы подниметесь на колёсах с такого глубокого снега?

Йывӑҫ кустӑрмасемпе // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Станци начальникӗ, хӗрлӗ ялав тытса, скорый поезд еннелле кайрӗ.

Начальник станции пошел навстречу скорому с красным флагом.

«Правда» хаҫат матрицисемпе // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Лётчиксен аслӑ пухӑвӗнче Сывлӑш флочӗн тӗп управлени начальникӗ тухса ҫапла каларӗ:

На большом собрании летчиков выступил начальник Главного управления воздушного флота и сказал:

«Правда» хаҫат матрицисемпе // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

— Ну, тӑванӑм, эсӗ пурне те хӑратса пӑрахрӑн! — йышӑнчӗ мана лини начальникӗ.

— Ну, брат, ты много паники наделал! — встретил меня начальник линии.

Кӑнтӑрла вӗҫмелли машинӑпа ҫӗрле вӗҫни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Сасартӑк ман пата станци начальникӗ чупса пычӗ те ҫапла каларӗ:

Вдруг ко мне подбегает начальник станции и говорит:

Кӑнтӑрла вӗҫмелли машинӑпа ҫӗрле вӗҫни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Вӑл поляксен пӗр хулинче гарнизон начальникӗ пулса ӗҫлет.

Он начальник гарнизона каком-то польской городе.

II // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Ҫуркунне ҫитсенех «Главсевморпуть» начальникӗ ҫак кӗнекен авторне Франц-Иосиф Ҫӗрӗ ҫине ҫитсе унти нумай утравсене тӗрӗслесе пӗлме хушрӗ.

Ранней весной начальник Главсевморпути поручил автору этих строк слетать на Землю Франца-Иосифа и обследовать там ряд островов.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Пулӑ тытакансен начальникӗ — Тен Мен-лен пулнӑ.

Начальник лова — нивх Тен Мен-лен.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed