Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

километр the word is in our database.
километр (тĕпĕ: километр) more information about the word form can be found here.
Паян тата, вырсарникун канас вырӑнне, ачасене шыраса сакӑр километр утрӑмӑр.

А сегодня, вместо того чтоб отдохнуть в воскресенье, прошли восемь километров, разыскивая детей.

XI сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Ковчегов пассажир чугун ҫул станцине кайма шут тытнӑччӗ, анчах унта ҫитме кунтан вӑтӑр пӗр километр иккен.

Пассажир Ковчегов решил было итти на железнодорожную станцию, но оказалось, что до нее отсюда тридцать один километр.

Ҫул ҫинче ҫырса пынӑ журнал // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Ял ҫыннисем пире хулана ҫитме, ҫулпа кайсан, тата ҫирӗм ҫичӗ километр пулать терӗҫ, шывпа кайсан мӗн чухлӗ пулать — паллӑ мар.

Жители ее сообщили нам, что отсюда до города сушей двадцать семь километров, а сколько водным путем — неизвестно.

Ҫул ҫинче ҫырса пынӑ журнал // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Ӗнтӗ ҫирӗм пилӗк километр ишсе килнӗ, ҫапах хула курӑнмасть-ха, кунти вырӑнсене пӗлместпӗр.

Пройдено уже километров двадцать пять, но признаков города не видно и места по-прежнему незнакомые.

Ҫул ҫинче ҫырса пынӑ журнал // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Чи малтанхи хут сирӗнпе тӗл пулнӑ вырӑнтан ултӑ километр пулма кирлӗ, кунтан вара — саккӑр пулать, ну, саккӑртан кӑшт ытларах тейӗпӗр.

Оттуда, где мы с вами повстречались, километров шесть, а отсюда — восемь, ну восемь с гаком.

IX сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Икӗ километр та иртрӗмӗр-ҫке!

Уже километра два прошли!

IX сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Шпион ирӗкре ҫӳриччен чипер ҫын виҫӗ километр ытларах кайтӑр.

Пусть лучше честный человек пройдет лишние три километра, чем шпион останется на свободе.

IX сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Икӗ километр ҫывӑхрах пулать.

Километра на два ближе.

IX сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Анчах станцине ҫитме ултӑ километр.

Но до станции было шесть километров.

IX сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Шывпа пӗр вунтӑхӑр километр тӑвалла хӑпарсан, вӑрманта танксене хирӗҫ тӳнтернӗ йывӑҫ нумай.

За девятнадцать километров вверх по реке есть завалы в лесу против танков.

II сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Ҫӗр те вунтӑватӑ километр кайсан.

На сто четырнадцатом километре.

II сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Километр ҫурӑран ытла та мар яла ҫитме.

До деревни было километра полтора.

«Нервӑсӑр ҫын» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 59–68 с.

— Иннокентий Петрович, сехетне вӗсем ҫирӗм километр кайма пултарнӑ.

Help to translate

Пысӑк хыпар // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 29–33 с.

Гришӑпа Степка чарӑннӑ вырӑнтан пӗр километр ана тӑрӑх хире-хирӗҫ вырӑнсенче икӗ сӑрт курӑнать.

Help to translate

Пысӑк хыпар // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 29–33 с.

Унтакшӑран Емелькино шкулне кашни кун тӑватшар километр каллӗ-маллӗ ӗҫе ҫӳресе ӗмӗрӗсене ирттернӗ Николай Григорьевичпа Неля Михайловна.

Help to translate

Ӗҫе чунтан парӑннӑ // Лидия УГАХИНА. «Сувар», 2010.01.08, 1–2№№(835–836), 8 стр.

Ара, Раиса Витальевнӑн почта уйрӑмне ҫитиччен 7 километр утмалла-ҫке.

Help to translate

Эпир — пӗрле! // Ирина КУЗЬМИНА. «Сувар», 2010.01.08, 1–2№№(835–836), 3 стр.

Ҫӗр каҫа вакун кустӑрмисем ҫӗр километр ҫеҫ шутламаҫҫӗ-ха, вӑранасса та вӑл Рязаньтен нумай иртсе кайсан ҫеҫ вӑранать.

За ночь колеса вагона отсчитают не одну сотню километров, и он проснется уже далеко за Рязанью.

1 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Хӗрӗх километр станцине ҫитиччен, ҫывӑх мар…

Сорок километров до станции, не близок свет…

21 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Ксенин хӑй епле кӳреннине ашшӗне ҫавӑнтах каласа кӑтартас килчӗ, — мӗншӗн-ха ӑна ҫав тери пӑшӑрхантарса-хумхантарса, пылчӑклӑ ҫулпа ҫичӗ километр уттарчӗҫ, ҫакӑншӑн чӑнах кӳренмелле ӗнтӗ, — анчах ашшӗ сиввӗн, ҫиллессӗн те кичеммӗн чӗлӗм ӗмсе ларнине курсан, вӑл тӑруках шӑлне ҫыртрӗ.

Ее так и подмывало высказать отцу всю обиду, вполне естественную для человека, которого неизвестно ради чего заставили дико переволноваться и пройти десять километров по вязкой грязи, но, уловив при очередной затяжке его угрюмый, полный затравленной тоски взгляд, она спохватилась.

2 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Сергей пилӗк километр ытла кайрӗ, тем чухлӗ палланӑ ҫынсене тӗл пулчӗ, Прохора ҫеҫ тупаймарӗ.

Сергей проехал добрых пять километров, кого только из своих знакомых не встречал, а Прохора отыскать не мог.

XXXIV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed