Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ачам the word is in our database.
ачам (тĕпĕ: ачам) more information about the word form can be found here.
— Халӑх, ачам, пур ҫӗрте те кӑткӑ пек!

— Народишку везде, браток, как муравья!

XI. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

— Мӗн, ачам, Пешков, телей ҫук курӑнать санӑн?

— Что, брат, Пешко́в, не везёт тебе?

X. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Ҫук, ачам, атя-ха, атя!

Нет, голубчик, иди-ка, иди!

X. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Ан ӗҫ, ачам, нихҫан та ан ӗҫ…

Не пей, паренёк, никогда не пей…

X. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Хӗненӗ, ачам!

Били, брат!

IX. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Казаксем, ачам, ӗҫе пит тӗплӗ пӗлекен халӑх, вӗсем пирӗн хӑраххисем мар!

Казаки, брат, дотошный народ, они не нам чета!

VII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Ҫынсем, ачам, ухмаха ертме пултараҫҫӗ, пултараҫҫӗ…

Люди, брат, могут с ума свести, могут…

VI. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Юратмастӑп эпӗ ҫавна, ачам, кӑмӑла каймасть.

Не люблю я этого, братаня, не уважаю.

V. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Пире мӗн пӳрни вӑл, ачам, пирӗншӗн пуриншӗн те — якӑр.

Судьба, братаня, всем нам — якорь.

V. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Вӑл, ачам, лайӑх мар, ҫылӑх, — ӑнлантӑн-и?

Это, брат, нехорошо, грех, — понимаешь?

IV. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Унтан ниҫта та пытанаймӑн, ачам, ҫунса кӗлленсе кай хӑть…

От него не спрячешься, матушка, хоть в пепел сожгись…

IV. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Ҫывӑрать, — ҫывӑр, ачам, санӑн чунна савӑнӑҫлӑ тӗлӗк хупласа илтер, сана ху илес хӗр тӗллентӗр, пуринчен те чи чипер хӗр, король хӗрӗ, пуян хӗр, купца хӗрӗ тӗллентӗр!

Спит, — спи, робёнок, одень твою душеньку весёлый сон, приснись тебе невестушка, первая раскрасавица, королевишна, богачка, купецкая дочь!

IV. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

— Ӑнсӑртран пулнӑ ачам, турӑ панӑскер, алмаз пек таса, вӗри юнӑм пирӗштин ҫӑмӑл тӗкӗ!

— Случайный ты мой, божий, кровинушка моя горячая, чистая, алмазная, ангельское перо лёгкое!

IV. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Вӑл мана юрӑхлӑ мар, ачам, ҫу-ук… — терӗ.

Это, брат, мне не годится, не-ет…

IV. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

— Эсӗ, ачам, асту! — тетчӗ.

— Ты, брат, смотри у меня!

IV. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

— Ну, ачам, ӑна кам вӗрентнӗ пулӗ!

— Ну, матушка, кто ж его воспитывал!

IV. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

— Эпир ачам, Чуркӑпа иксӗмӗр ӑна юратса пӑрахрӑмӑр, пӗрмай ятлаҫатпӑр! — терӗ.

— Мы, брат, с Чуркой влюбились в неё, всё ссоримся!

II. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Вӑрҫӑ вӑл ачам, пысӑккӑн ашкӑнни пулать!

Война, брат, бо-ольшое озорство!

I. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Ачам!

Help to translate

I. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

— Итле-ха, ачам, — терӗ вӑл Марысьӑна; сасси ун ҫавӑнтах йӑвашланчӗ, — Акӑ, ҫак сӑнӳкерчӗке ил те упраса пурӑн.

— Тут голос его смягчился:— Слушай, дитя, — продолжал он, обращаясь к Марысе, — Вот возьми мою визитную карточку и свято храни.

II // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed