Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

аллисемпе (тĕпĕ: алӑ) more information about the word form can be found here.
Йӑкӑнатӑн хусканӑвӗсем яланах вӑраххӑн пулаҫҫӗ, анчах тӗплӗ, лӑпкӑ; калаҫасса та вӑл вӑраххӑн, анчах ӗнентерӳллӗн, сассине улӑштара-улӑштара, аллисемпе сулкаласа, тепӗр чух пуҫӗпе те сулкаласа калаҫать.

Движения у Игната медлительны, но уверенны, всегда спокойны; говорит он тоже медленно, но выразительно, меняя интонацию и жестикулируя руками и даже головой.

Балалайкӑллӑ Йӑкӑнат // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 84–108 с.

Вӑл хирсем тӑрӑх ман хыҫҫӑн пӗр уйрӑлмасӑр ҫӳрет, манран кӗлтесем илет, вӗсене аллисемпе питӗ тирпейлӗн тытса лав патне илсе каять, лутӑрканмалла мар, тӑкӑнмалла мар вырнаҫтарса хурать.

Он следует за мной по полям неотлучно, принимает от меня снопы, аккуратно доставляет на руках до подводы, укладывает их так, чтобы не помять и не обмолотить.

Балалайкӑллӑ Йӑкӑнат // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 84–108 с.

Эпӗ амӑшӗ умӗнче пӑртак мӑнкӑмӑллансарах хӑна пӳлӗмне пырса кӗтӗм, — хӗрача амӑшӗ умӗнче чӗр ҫинче ларатчӗ, дама ӑна вӑр-вар ҫавӑрӑнакан аллисемпе салтӑнтаратчӗ.

Я, не без гордости перед матерью, вошёл в гостиную, — девочка сидела на коленях матери, дама ловкими руками раздевала её.

X. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Ун айӗнче ҫӗр хумханнӑ пек ҫинҫе урисем ҫинче чӳхенсе тӑрса, аллисемпе суллакаласа, суккӑр та уҫӑ сасӑллӑскер, вӑл ҫын пулма пӑрахнӑ пек туйӑнать, горнистӑн труби кӗтӳҫ шӑхличӗ пулса тӑнӑ пек туйӑнать.

Качаясь на тонких ногах, точно земля под ним волнуется, разводя руками, слепой и звонкий, он как бы перестал быть человеком, стал трубою горниста, свирелью пастуха.

VII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Пурне те вуншар пӳрне панӑ, анчах кашниех хӑй аллисемпе нумайрах ярса илесшӗн.

Всем дано по десятку пальцев, а всякий хочет больше взять своими-то руками.

VII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Эпӗ пӳлӗме кӗтӗм, кукаҫее пӑхрӑм та кӑштах кулса ямарӑм — вӑл чӑнах та ача пекех хӗпӗртесе кайнӑ, пӗтӗмпех ялкӑшса, урисене суллантарса, хӗрлӗ ҫӑмлӑ пӗчӗк аллисемпе сӗтел ҫине шаккаса ларатчӗ.

Я вошёл в комнату, взглянул на деда и едва удержался от смеха — он действительно был доволен, как ребёнок, весь сиял, сучил ногами и колотил лапками в рыжей шерсти по столу.

VII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Анчах Тарас хӑй ывӑлне персе пӑрахсан, повӑр урисене койка ҫинчен антарса, аллисемпе унтан тӗкӗлесе тытрӗ, пӗкӗрӗлчӗ те макӑрса ячӗ, — питҫӑмартисем тӑрӑх куҫҫулӗ шӑпӑртатса палуба ҫине тумланса анма пуҫларӗ, вӑл мӗшӗлтетсе: — Эй тур-тур… тур-тур… — тесе мӑкӑртаткаларӗ.

Но когда Тарас пристрелил сына, повар, спустив ноги с койки, упёрся в неё руками, согнулся и заплакал, — медленно потекли по щекам слёзы, капая на палубу; он сопел и бормотал: — А, боже мой… боже мой…

V. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Пӗр минутлӑха ҫуртра шӑпах пулчӗҫ, унтан хуҫа аллисемпе алӑка тӗксе лартрӗ, пӗкӗрӗлчӗ те мана кӑшкӑрчӗ:

На минуту в доме стало тихо, потом хозяин упёрся руками в дверь, согнулся и крикнул мне:

IV. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Крыльцаран килкартишнелле аннӑ чухне, вӑл хӑйӗн туйине ӳкерчӗ те, ним тума пӗлмесӗр, картлашкасем ҫинче чарӑнса тӑчӗ, ҫинҫешке те вӑйсӑрскер, шап-шурӑ тӗслӗ аллисемпе карлӑкран тытса тӑрать.

Сходя с крыльца на двор, она уронила костыль и беспомощно остановилась на ступенях, вцепившись в струну перил прозрачными руками, тонкая, слабенькая.

II. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Алӑк ҫумӗнче пӗр сар ҫӳҫлӗ те ҫинҫешке виле ташлать, кӗске аллисемпе хӑйӗн саванне турткаласа: — Мана ухмаха ернисем кирлӗ мар! — тесе ҫухӑрать.

В двери приплясывал рыжий, тоненький покойник, дергал коротенькими руками саван свой и визжал: — Мне не надо сумасшедших!

I. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Хӑраса ӳкнипе эпӗ ӑна тӑратма пуҫларӑм, анчах вӑл аллисемпе, урисемпе те тапкаланма пуҫларӗ, ҫавӑ мана пушшех хӑратса пӑрахрӗ.

Испугавшись, я стал поднимать его, но он отбивался руками и ногами, всё более пугая меня.

I. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Кукленсе ларса, ҫулҫӑ купине аллисемпе чавса сирсе тӑкрӗ, мӑн тымар тухрӗ, ун айккинче ҫӗре варса хунӑ икӗ кирпӗч курӑнса карӗ.

Присел на корточки, разгрёб руками кучу листьев, — обнаружился толстый корень и около него два кирпича, глубоко вдавленные в землю.

I. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Тата темиҫе секунд иртсессӗн, вӑл сасартӑк сиксе тӑчӗ те аллисемпе стенана чаваласа, ҫӳҫентерсе ямаллах ҫапла калама пуҫларӗ:

Прошло ещё несколько секунд, он вдруг вскочил и, царапая руками стену, с потрясающей убедительностью заговорил:

I. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Вӑл хӑй ҫине виҫӗ нимӗҫ сиксе ӳксен ҫеҫ вӑранчӗ, нимӗҫсем ӑна аллисемпе урисенчен ярса тытрӗҫ те чышкисемпе питрен-куҫран тӳпкеме пуҫларӗҫ.

Он проснулся только тогда, когда трое немцев с кулаками набросились на него.

40 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

— Ватӑ четник каялла ҫыхнӑ аллисемпе пырне сӑтӑрса кӑтартасшӑн пулчӗ, вара вӑл чиксе пӑрахнисен ячӗсене, вӗсене хӑш вырӑнта вӗлернине каласа пама тытӑнчӗ.

— Старый четник попытался связанными руками показать себе на горло и начал перечислять, где и кого тот убил.

37 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

— Ак ҫапла! — хушса хучӗ вӑл, мӗн тума кирлине аллисемпе туса кӑтартса.

 — Вот так! — прибавил он, показывая руками, чего он от него хочет.

36 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Малиша амӑшӗ ӑна ыталаса илчӗ, пичӗ патне чӗвӗнсе ҫитейменнипе унӑн аллисемпе кӑкрине чуптума тытӑнчӗ.

Мама обняла Малишу, целуя руки и грудь, потому что не доставала до лица.

33 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Вӗсем ушкӑн-ушкӑнпа ларнӑ, чикарккисене аллисемпе хупласа, табак туртаҫҫӗ.

Они сидели группами и курили, пряча папиросы в ладонях.

32 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ырхан та вӑй ҫуккипе чӗтрекен аллисемпе вӑл шӑнкӑрав кантрине туртрӗ.

Исхудалой, дрожащей от слабости рукой она дернула звонок.

III // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Анчах сасартӑк хӑлхи патӗнче такам: «Ҫӑл мана!» — тесе пӑшӑлтатнӑн туйӑнчӗ; ку Марысьӑн юратнӑ сасси пекех пулчӗ — вара вӑл каллех, хӑйне хӑй пӗлмесӗр, аллисемпе шыва ҫура пуҫларӗ.

Но вдруг словно кто-то шепнул ему на ухо, как будто любимый голос Марыси: «Спаси меня!» — и он опять отчаянно стал рассекать воду руками…

III // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed