Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Пултӑм (тĕпĕ: пул) more information about the word form can be found here.
Унтан, паллӑ, вӑрҫӑра пултӑм.

Потом воевал, конечно.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Вара эпӗ япаласене сӗтел айне персе чикекен пултӑм.

И я попросту спихивал их под стол.

Таса промокашкӑсем // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Малтанхи вӑхӑтсене аса илсессӗн, икӗ хутлӑ ҫурт картлашкине хӑпараймиех пултӑм.

Help to translate

Аттесен ҫулӗпе… аттесен йӗрӗпе… // Надежда Кириллова. https://chuvash.org/blogs/comments/5620.html

Шыв ӑшӑх, кӑшт ҫеҫ чӗркуҫҫирен иртет, ҫав тери сивӗ пирки тепӗр минутран ура айӗнчи вӗтӗ чулсене туйми пултӑм.

Она оказалась мелкой, чуть выше колен, и такой холодной, что через минуту я перестал ощущать гальку на дне.

«Саго-мару» пӗтни // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 16–42 с.

— Эпӗ ӑна шанми пултӑм, ӑнӑҫлӑх, савӑнӑҫ пуласса, ҫак ҫул ҫинче хам мӗнле те пулин ӳсӗмсем тӑвасса ӗненми пултӑм.

— Я изверилась в ней, я перестала надеяться на успех, на радость, на то, что я достигну чего-нибудь на этом пути —

68 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эпӗ яланах вӗсемпе пӗрле пултӑм та шансах тӑратӑп: вӗсем мана сывлӑш пекех кирлӗ пулнине хӑйсемех ӑнланчӗҫ.

Я все время был с ними и уверен: они понимали, что нужны мне, как воздух.

65 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Паллах, эпӗ те пӗтӗмпех ӗҫ айне пултӑм, анчах анне ҫывӑхнерех пулма тӑрӑшрӑм, вӑл та мана хӑйӗнчен уйӑрмастчӗ, пӗрре пӗр ӗҫпе, тепре тепӗр ӗҫпе хӑй патне чӗнетчӗ.

Я тоже с головой ушел в эти дела и только старался быть поближе к матери, да и она меня не отпускала, все подзывала к себе то за одним, то за другим.

63 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Лешка Переделкин — ӑна пункта пӗлтӗрех илсе пынӑ, анчах вӑл паян кун та унтах, — мана Сухоручко каларӗ, эпӗ ӑна пасарта тӗл пултӑм.

Лешка Переделкин — его еще в прошлом году взяли на пункт, а он до сих пор там, — мне Сухоручко сказал, я его на базаре встретил.

53 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эпӗ ӗнтӗ икӗ вут хушшинче пултӑм та, манӑн хамӑн пӗтӗм дипломатилле ӑсталӑхпа усӑ курмалла пулчӗ.

Я оказался между двух огней, и мне пришлось пустить в ход весь свой такт и дипломатию.

52 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Умлӑн-хыҫлӑн вунӑ хут вуласа тухрӑм эпӗ ҫав кӗске йӗркесене, мӗн те пулин ытларах пӗлме, пӗр ят та пулин тӗл пулма тӑрӑшнӑ пек пултӑм.

Десять раз кряду я перечитал эти скупые строчки, словно надеялся вычитать из них больше — хоть одну подробность, хоть одно имя.

46 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Темиҫе кунтан эпӗ Ленинградра пултӑм.

Через несколько дней я был в Ленинграде.

45 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Семен Афанасьевич, — тет вӑл хурлӑхлӑн, — мӗн тери ухмах пултӑм эпӗ ӗнер!

— Семен Афанасьевич, — говорит он горестно, — а я-то вчера какого дурака свалял!

45 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ҫав хӑйне уйрӑм хаваслӑ туйӑма — сентябрӗн пӗрремӗшӗнчи туйӑма эпӗ кая юлса, вунҫичӗ ҫулта тин пӗлекен пултӑм, анчах ҫавӑнтанпа ҫав куна яланах уяв пек, ҫӗнӗ ҫул-йӗр пуҫламӑшӗ пек кӗтсе илетӗп.

Это особенное ощущение — чувство первого сентября — я узнал поздно, в семнадцать лет, но с тех пор всегда встречаю этот день как праздник, как начало нового пути.

43 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ачасем куна хӑйсене майлӑ, анчах, пӗтӗмӗшпе илсен, тӗрӗс ӑнланчӗҫ: паян пӗри, ыран тепри хуларан хӑйсем палланӑ ачасене илсе пыма пуҫларӗҫ («пасарта тӗл пултӑм», «приемникран тарнӑ»).

Ребята это поняли своеобразно, но, в сущности, правильно: то один, то другой приводил из города знакомого мальчишку («на базаре встретил», «из приемника сбежал»).

36 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эпӗ, Ямадо Одзуки, ҫав салтаксенчен пӗри пулма тивӗҫлӗ пултӑм, эпӗ кӑна пысӑк чыс тесе шутлатӑп!

Я, Ямадо Одзуки, имею великую честь быть одним из этих солдат!..

Хура хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Темскер аса килчӗ те… хурланнӑ пек пултӑм ав…

— Просто я что-то вспомнил очень печальное…

Хуҫи кам? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Пысӑк хуласенче пултӑм.

— Был в больших городах.

Гоомо таврӑнчӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Анчах халӗ эпӗ хытӑ ҫывӑракан пултӑм.

А вот теперь я стал спать крепко.

27 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ҫав самантрах эпӗ Екатерина Ивановнӑпа тӗл пултӑм.

Должно быть, недоумение еще не сошло с моего лица, когда я столкнулся с Екатериной Ивановной.

26 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Семен Афанасьевич, астӑватӑр-и, — терӗ мана Екатерина Ивановна пӗррехинче, — Горькин Васька Пепелӗ ҫапла калать: «Пурте, яланах калатчӗҫ мана: Васька вӑрӑ, Васька вӑрӑ ывӑлӗ… анчах эпӗ, тен, тарӑхнипе вӑрӑ пултӑм пулӗ… мана урӑх ятпа никам та, нихҫан та чӗнмен пирки вӑрӑ пуль»…

— Помните, Семен Афанасьевич, — сказала мне Екатерина Ивановна, — у Горького Васька Пепел говорит: «Все, всегда говорили мне: вор Васька, воров сын Васька… я, может быть, со зла вор-то… оттого я вор, что другим именем никто, никогда не догадался назвать меня»…

25 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed