Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ильсеяр (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Ильсеяр куҫҫульпе тулнӑ куҫӗсене чул ҫинчен илмесӗр ашшӗ каласа панине итлерӗ.

Не отрывая затуманенных слезами глаз от камня, Ильсеяр слушала рассказ отца.

IV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ильсеяр чулӑн пӗр аяккинче, ҫӗр ҫумӗнчех, чула тарӑн касса ҫырнӑ пысӑк саспаллисем курчӗ те вӗсене аран пӗрин ҫумне тепӗрне хушса, вуласа тухрӗ:

Сбоку камня, почти у самой земли, Ильсеяр видела вырубленные на нем крупные буквы и, с трудом складывая их, прочла:

IV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ильсеяр хальччен ун ҫинче темиҫе хут та ларнӑ.

Ильсеяр до этого несколько раз садилась на него.

IV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ильсеяр, нимӗн ӑнланмасӑр, хӑй тахҫантанпах пӗлекен, ҫилпе чӑштӑртатакан кӑтра симӗс ҫулҫӑллӑ вак хурӑнсем айӗнче выртакан чул умне кукленсе ларчӗ.

И девочка, ничего не понимая, стала на колени у камня, лежавшего под шумящей листвой берез.

IV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Анчах Ильсеяр ӑна илтмерӗ.

Но Ильсеяр не слышала его.

IV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Темле тӗлӗнмелле япала курасса кӗтнипе хавхаланнӑскер, Ильсеяр, ҫӳҫене-ҫӳҫене илчӗ пулин те, хӑй ӗнтӗркенине кӑтартасшӑн пулмарӗ.

Взволнованная ожиданием чего-то необычного, Ильсеяр, хоть и поеживалась, но старалась не показывать виду.

IV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ильсеяр вӑр-вар ҫӑпатине тӑхӑнчӗ те кантрисене хытӑрах туртса ҫыхрӗ.

Ильсеяр быстренько надела лапти, затянула покрепче оборы.

IV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ильсеяр савӑннипе аллине ҫупа-ҫупа ашшӗ тавра сиккелесе ҫӳрерӗ.

Ильсеяр, радостно похлопывая ладошками, кружилась около отца.

IV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

— А-а… — терӗ шӑппӑн Ильсеяр.

— А-а… — промолвила Ильсеяр.

IV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ильсеяр витӗнсе выртнӑ бешмета сирсе пӑрахрӗ те, ҫенӗхри шетник патне вырӑнне пуҫтарса хурса, хуллен ҫеҫ будка алӑкне уҫрӗ.

Ильсеяр откинула бешмет, которым была укрыта, свернула и сложила возле кадки в сенях свою постель и осторожно отворила дверь в будку.

IV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ильсеяр шурӑмпуҫ киличчен нумай малтан вӑранчӗ.

Ильсеяр проснулась задолго до зари.

IV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Алӑк уҫӑлса хупӑннӑ вӑхӑтра Ильсеяр шалта пилӗк-ултӑ ҫын ларнине курса юлчӗ.

Ильсеяр успела увидеть в дверь, что там собрались человек пять-шесть.

III // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ӗҫ ҫапла пулса тухасса Ильсеяр пачах кӗтменччӗ.

Этого уж Ильсеяр никак не ожидала.

III // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

— Вӑрӑ-хурах иккен вӑл, атте… — чӗреренех ӗнентерчӗ Ильсеяр ашшӗне.

— Разбойник он, папа… — убеждала она отца.

III // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ильсеяр хӑйсем ҫав ҫынпа иккӗш ӑҫта ҫитиччен кайнине, мӗн ҫинчен калаҫнине тата вӑл хӑй куҫӗпе хӑй мӗн курнине каласа пачӗ.

Ильсеяр рассказала, как они шли вдвоем, о чем говорили и что она увидела своими глазами.

III // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Хальхинче Ильсеяр куркари шыва пӗтӗмпех ӗҫсе ячӗ.

На этот раз Ильсеяр выпила весь ковшик.

III // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Сивӗ шыв ӗҫсе, Ильсеяр пӑртак лӑпланнӑ пек пулчӗ.

Выпив студеной воды, девочка как будто успокоилась немного.

III // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ильсеяр пӗр сӑмах та калаймарӗ.

Ильсеяр не могла вымолвить и слова.

III // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ильсеяр йӗнине илтсе, Мэрдан ҫенӗхе тухрӗ.

На плач Ильсеяр в сени вышел Мэрдан.

III // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ильсеяр ӗсӗкле-ӗсӗкле йӗрет, унӑн чӗри аслашшӗне сисӗнмеллех тапать, хӑй пӗтӗм ӳт-пӗвӗпе сиксе чӗтрет.

Ильсеяр горько всхлипывала, сердце ее билось так, что слышно было даже деду, и все тело тряслось мелкой дрожью.

III // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed