Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Гленарван (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
— Эсир кӗнеке пек пӗлтерсе тӑратӑр, Паганель, — тесе хучӗ Гленарван.

— Вы вещаете, как книга, Паганель, — заметил Гленарван.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Гленарван, тӑвӑл нумай чарса тӑрӗ тесе, хӑракаласа калаҫрӗ, анчах Паганель барометр ҫине пӑхса илчӗ те ӑна пӑшӑрханма хушмарӗ.

Гланарван высказал опасение, что ураган задержит их, но Паганель, посмотрев на барометр, успокоил его.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Гленарван умӗнче вӑл хӑй юланутпа ҫӳреме пултарнине кӑтартса парать.

И доказал Гленарвану своё умение ездить верхом.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Анчах Гленарван йӑнӑшрӗ.

Но Гленарван ошибся.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Патагонец хӑй валли лаша илтерменнипе Гленарван, ытти хӑш-пӗр проводниксем пек, вӑл ҫуран ҫӳреме юратарах парать пуль тесе шухӑшларӗ.

Когда патагонец отказался от лошади, Гленарван решил, что он предпочитает идти пешком, как некоторые другие проводники.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Гленарван хӑйӗн «поставщикӗсемпе» (Паганель ҫапла каларӗ вӗсене) ыр сунса сывпуллашрӗ те, ҫур сехет иртичченех вӗсем лагере ҫитрӗҫ.

Гленарван простился со своими «поставщиками», как их называл Паганель, и меньше чем в полчаса друзья вернулись в лагерь.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Патагонец валли Гленарван тепӗр лаша илесшӗнччӗ, анчах Талькав аллипе сулнине курсан, ӑна лаша кирлӗ марри ҫинчен ӑнланса илчӗ.

Гленарван хотел купить восьмую лошадь для патагонца, но Талькав жестами дал понять, что она ему не нужна.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Камоэнсӑн? — терӗ каллех Гленарван.

— Камоэнса? — повторил Гленарван.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— «Лузиада»?! — тесе кӑшкӑрса ячӗ Гленарван.

— «Лузиада»?! — вскричал Гленарван.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Мак-Набс, — терӗ те вӗсен тавлашӑвне Гленарван хутшӑнчӗ, — эсир каланӑ пек пулма пултараймасть.

— Мак-Набс, — вмешался в их спор Гленарван, — ваше предположение невероятно.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Майорпа Гленарван ун ҫине чалӑшшӑн пӑхкаласа илеҫҫӗ.

Майор и Гленарван искоса поглядывали на него.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Гленарван вӑл чӗлхепе хӑш-пӗр кирлӗ сӑмахсене пӗлет.

На котором он знал несколько общеупотребительных слов.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ӑна майор та, Гленарван та ӑнланаймарӗ.

Ни майору, ни Гленарвану он был неизвестен.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Гленарван куҫӗсенче, унӑн пичӗсене ҫутатакан илемлӗ куллинче вӗҫсӗр ырӑ сунни курӑнса тӑрать, патагонец ӑна курса хӑйне ҫӗклентерекен сисӗмсене туймасӑр тӑма пултараймарӗ.

Во взгляде Гленарвана, в широкой улыбке, осветившей его лицо, было столько благодарности, что патагонец не мог не понять одушевляющих его чувств.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Гленарван икӗ аллипе те унӑн аллине ярса илсе хытӑ чӑмӑртарӗ.

Гленарван схватил его руку и крепко пожал обеими руками.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Гленарван Роберта ҫӑлнӑ ҫын патне чупрӗ.

Тот побежал к спасителю Роберта.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Гленарван хирӗҫ чӗнеймерӗ.

Гленарван не мог отвечать.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Вӑл сывлать! — тесе кӑшкӑрса ячӗ Гленарван.

Он дышит! — испустил крик Гленарван.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Гленарван чӗркуҫленсе ӳкрӗ, вара ачана кайӑк чӗрнисенчен ҫӑлса илсен, ӑна курӑк ҫине вырттарчӗ те, хӑлхине унӑн кӑкӑрӗ ҫине хурса итлеме пуҫларӗ.

Гленарван бросился на колени и, высвободив мальчика из когтей птицы, уложил на траву и прижал ухо к его груди.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Роберт! — тесе вӑл ӳкнӗ вырӑна кӑшкӑрса пычӗ Гленарван.

— Роберт! — крикнул Гленарван, устремляясь к месту падения.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed