Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Авӑ the word is in our database.
Авӑ (тĕпĕ: авӑ) more information about the word form can be found here.
Авӑ пӑх: сапма пуҫларӗҫ те.

Вон смотри: уже заливают.

Пушар сӳнтерни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Авӑ, куратӑр-и, хӗрлӗ хунар?

А шофёр говорит: — Вон видите красный фонарик?

Светофор // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Кӑштах кайсан, анне: — Пӑх-ха, шыв епле илемлӗ курӑнса выртать! Авӑ унта кӗпер, — терӗ.

А потом немного проехали, и мама говорит: — А вон, гляди, речку-то как видно! А вон и мост.

Шыв урлӑ каҫни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Мучи мана кӑтартать: — Авӑ, куратӑн-и, пӗр мучи тӑрать? Ку вӑл, станцӑ начальникӗ. Вӑл хӗрлӗ ҫӗлӗкпе, — тет.

А дядя мне показывает: — Вон, видишь, дяденька стоит. Это начальник станции. Он в красной шапке.

Пире кофе илсе килсе пани // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Авӑ пӑх аҫуна.

— Вон гляди — папа.

Инзол ятлӑ йытӑ // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Авӑ, платформа ҫинче аннӳпе носильщик тӑраҫҫӗ, — терӗ атте.

Папа говорит: — Вон на платформе стоит мама с носильщиком.

Мӗнле платформа // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Авӑ епле хӑюсӑр иккен вӗсем санӑн!

— Вот они у тебя какие робкие!

Маруся, Галя тата Вера ҫухални // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Авӑ вӗсем!..

Вот они!..

Маруся, Галя тата Вера ҫухални // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Авӑ ӑҫта вӑл! — пӑшӑлтатать Вера.

— Смотрите! — шепчет Вера.

Маруся, Галя тата Вера ҫухални // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

— Пӑхӑр-ха, — тет Галя, — авӑ Серёжа!

— Смотрите, — говорит Галя, — вон Серёжа!

Маруся, Галя тата Вера ҫухални // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Авӑ, Анна Ивановна, тем пек пысӑк пулин те, пӗчӗкҫӗ парта хушшинченех пӗр сасӑ тумасӑрах тӑчӗ.

Как даже она, Анна Ивановна, такая большая.

Акӑ ӗнтӗ, кун хыҫҫӑн кун иртет… // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Питӗ шел, сана кӗртмерӗҫ… — каласа кӑтартать паҫӑр авӑ ҫав кӗтесре йӗрсе ларнӑ хӗрача.

Как жалко, что тебя не пустили… — говорит та самая девочка, которая недавно плакала здесь же в углу.

Маруся вӗренме тытӑнать // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Курӑр авӑ, Алешӑн пуҫне ҫыхса лартнӑ.

Поглядите, вон у Алеши голова перевязана.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Вӗсем авӑ, каллех пӗвене тытса илнӗ те пире шыва кӗме ирӗк памаҫҫӗ.

Они опять захватили ставок и не пускают нас в воду.

7 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Авӑ ӑҫта хӑваласа кайрӗҫ манӑн Васькӑна, тӗнче хӗрринех вӗт!

Вон куда угнали моего Васю, на самый конец света…

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Авӑ… вӑл ҫитрӗ те.

— Вот он уже пришел…

VIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Авӑ мунтӗр ҫинче хура шӑтӑк, йӗри-тавра юн.

Вот на мундире большая черная дыра; вокруг нее кровь.

Тӑватӑ кун // Ярукка Сантри. Гаршин В.М. Тӑватӑ кун: калав. — Шупашкар: Республикӑри чӑваш кӗнеки кӑларакан уйрӑм, 1924. — 38 с.

Авӑ ӗнтӗ кӑштах ҫыран, утрав курӑнать.

Вон уже еле-еле различимо виднеется берег, остров.

Ҫирӗп пул, Константин! // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Ӗҫе тытӑнма вӑхӑт, — тет Митя, — атту эпир ҫав тимӗр шапапа аппаланатпӑр, кимӗсем вара — авӑ — таврӑнаҫҫӗ ӗнтӗ.

Пора за работу, — говорит Митя, — а то мы с этой черепахой возимся, а лодки вон уже возвращаются.

Ятарласа хушнӑ ӗҫ // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Ҫерҫисем унта авӑ мӗн чухлӗ сӑхса пӗтернӗ, вӑл пур — икӗ ҫырлине шеллет!..

Там воробьи вон сколько поклевали, а ему двух штучек жалко!..

Кам пулма туртӑм пур санӑн? // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed