Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Унпа (тĕпĕ: ун) more information about the word form can be found here.
Ҫав шутпалах вӑл Дарйӑна йӗтем хыртарса тасаттарчӗ, кил хушши хыҫӗнчи кивӗ вутта шаршанлаттарчӗ, унпа пӗрле хӑй те арпалӑха тасатса тирпейлерӗ.

С этой целью он заставил Дарью вычистить гумно, прибрать на заднем базу старые дрова, вместе с ней чистил мякинник.

V // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Унпа пӗрле пулнӑ казаксем каласа панӑ тӑрӑх, ӗҫӗ ҫапларах пулнӑ иккен: нимӗҫ часовойӗ, такамсем йӗплӗ картана татнине илтнӗ те, тӳрех граната ывӑтнӑ, имӗш.

Рассказывали казаки, ходившие с ним, будто услыхал немецкий часовой, что режут они проволочные заграждения, кинул гранату.

V // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Ватӑ стариксем майданра-мӗнре унпа пӗр танлӑн калаҫрӗҫ, хирӗҫ пулсан, ҫӗлӗкӗсене хывса сывлӑх сунчӗҫ.

С ним, как с равным, беседовали на майдане старики, при встрече на его поклон снимали шапки.

IV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

— Мӗнле тетӗн? — шӗвӗр кӗмӗрчеклӗ хӑлхине Иван Алексеевич еннелле тытса тепӗр хут ыйтрӗ Валет, унпа юнашар пӗчӗкҫӗ кӑсӑя пек сиккелесе пынӑ май.

— Как? — переспросил Валет, синичкой подпрыгивая рядом с большим своим спутником, наставляя острый хрящ уха.

III // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Халӑх тетелӗнче вӑл ҫывӑх планӗсем пирки каласа панӑ — унпа мӗн-мӗн пулса иртни ҫинчен кӗнеке ҫырма палӑртать.

В соцсетях она поделилась ближайшими планами – написать книгу о своих приключениях.

КВН-щиксен чиперукӗ Америкӑна куҫса кайнӑ // Илья Туманов. http://suvargazeta.ru/news/cn-khyparsem/ ... -kusa-kayn

Унпа Германире пулса куртӑм, Чехословаки столицин урамӗсемпе иртрӗм…

На нем я побывал в Германии, на нем проезжал по улицам Праги…

XXIX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Землянкӑра генерал унпа нумай калаҫрӗ.

Генерал беседовал с ним долго и запросто.

XXIX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Мӗн курни ӑна савӑнтарнӑ, тӗлӗнтернӗ; унпа юнашар такам утса пынӑ пекех: «Ну, епле? Аван-и Мускав? Ку ахаль кун кӑна! Эсӗ Мускава уяв кунӗ курасчӗ!..» — тесе ыйтнӑн туйӑннӑ.

Все, что он видел, и радовало, и удивляло его, и вызывало такое ощущение, точно кто-то невидимо ходил рядом с ним и всякий раз спрашивал: «Ну, как? Хороша Москва? Но это же обычный день! А ты бы посмотрел Москву праздничную!..»

XXVIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Унпа тӗлме-тӗл пӑравус тӑнӑ, ҫав сарайра эпӗ ручной пулеметпа, гранатасемпе ларнӑ…

Как раз против него стоял паровоз, а я с ручным пулеметом и с гранатами в том сарайчике…

XXVIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Эпӗ унпа калаҫрӑм.

Я с ним говорил.

XXVII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Уҫӑ чӳречерен Сергей Кондратьева курчӗ, унпа пӗрле пӗр капитан.

Из открытого окна Сергей увидел Кондратьева, вместе с ним был капитан.

XXVII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Машинӑпа килсе кайрӗ, унпа, пӗрле пӗр ҫар ҫынни…

Приехала машина, а вместе с ним какой-то военный.

XXVII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Нумайччен калаҫрӑмӑр эпир унпа.

Долго мы с ним говорили.

XXV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Унпа юнашар Ҫемен канса ларнӑ.

У его ног сидел, отдыхая, Семен.

XXV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Эсӗ унпа калаҫман-им вара?

— Разве ты об этом с ней не говорил?

XXIV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Эпир унпа

Мы с ней…

XXIV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Манӑн апат пӗҫерекенӗ ытла ҫамрӑк, унпа юнашар ларма та хӑратӑп эпӗ.

Моя кухарка уж больно молода, что я боюсь сесть рядом с ней.

XXIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ҫынсем пуҫтарӑнса ҫитиччен, лавсене уйӑриччен Сергей радиоприемнике шанчӑклӑ каччӑна парса, юхса килекен пӗренесене хӑш вырӑнта кӑларасси ҫинчен Саввӑпа калаҫса тӑнӑ чух, Дорофей хальхинче тимӗр-кӑвак лашине мар, ҫинҫе ураллӑ ӑйӑра йӗнерлерӗ те, унпа ҫынпа калаҫнӑ пек калаҫса тӑчӗ: «Эсӗ кайса ҫӳре-ха, ҫӳре… Эсӗ, мур илесшӗ, самӑр, тӑрса ывӑнтӑн, акӑ Сергей Тимофеича ярӑнтар-ха пӗрре, вара тутусене пӑркаламӑн, ещӗке кӑшласа тӑмӑн…», — текелерӗ.

Пока были выделены подводы и собраны люди, пока Сергей, вручив надежному парню радиоприемник, разговаривал с Саввой о том, в каком месте на реке лучше всего устроите запань для приема сплавляемой древесины, пока Дорофей седлал на этот раз не серого коня, а тонконогого и пугливого жеребца, разговаривая с ним, как с человеком: «А ты пробегайся, пробегайся… Жирный, застоялся, вот и покатай Сергея Тимофеевича, тогда и не будешь грызть ящик…».

XXII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ватӑ ҫын ҫине ал сулса, унпа калаҫмасӑрах загсра ҫырӑнмалла-ши е килӗшме май тупмалла?

Махнуть ли рукой на старика и расписаться в загсе без его согласия, или найти путь для примирения?

XXII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Йывӑҫ антарма Анфиса та пыни тата унпа пӗр бригадӑрах пулни Ҫемене татах та савӑнтарнӑ.

С радостью Семен ждал выезда на лесосплав еще и потому, что вместе с ним, в одной бригаде, будет Анфиса.

XXII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed