Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӑван the word is in our database.
тӑван (тĕпĕ: тӑван) more information about the word form can be found here.
Пур ҫӗрте те тӑван чӗлхе илтӗннӗ, ҫавна май унӑн аталанма, пӗлтерӗшне сарма май пулнӑ.

Везде слышался родной язык, таким образом у него была возможность развиваться, распространять важность.

Чӗлхе Туррин хӳхлевӗ // Сувар. Сувар, 2017.05.12

Хӑйсем пекех тӑван халӑх патриочӗсене ҫуратайӗҫ-ши вӗсем е вӑхӑт иртнӗҫемӗн мультикультурализм авӑрӗнче путӗҫ?

Смогут ли они родить таких же патриотов родного народа или с течением времени утонут в пучине мультикультурализма.

Чӗлхе Туррин хӳхлевӗ // Сувар. Сувар, 2017.05.12

Вӗсем (Юхман вырӑсла кӗнекисене вуласа, эпир хамӑр халӑх, истори ҫинчен мӑнаҫланса каланисене итлесе ӳснӗ, анчах та тӑван чӗлхене вӗренеймен) пирӗн ачасем.

Они (росли, читая русские книги, слушая как мы с гордостью рассказывали о нашем народе, об истории, но не могли выучить родной язык) наши дети.

Чӗлхе Туррин хӳхлевӗ // Сувар. Сувар, 2017.05.12

Вӗсем ҫыравра чӑваш тесе ҫырӑннӑ, анчах та тӑван чӗлхине чӑваш чӗлхи тесе ҫыртарман.

У них в записи написано чуваш, но родной язык чувашский не смогли написать.

Чӗлхе Туррин хӳхлевӗ // Сувар. Сувар, 2017.05.12

Кашни ҫын чун-чӗринчех ҫутӑ тӗттӗме ҫӗнтерме, ырӑ вара усала парӑнтарма пултартӑр тесен, Тӑван ҫӗр-шыв ырлӑхӗшӗн тӑрӑшса ӗҫлер, саккуна пӑхӑнса, таса чунпа пурӑнар.

Чтобы в душе каждого человека свет победил тьму, а добро победило зло, нужно трудиться на благо Родины, жить по закону и по совести.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Михаил Игнатьев Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру (2013) // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/chuv/hierarhy.aspx?gui ... 65c49c7222

Тӑван ен тасалӑхӗ тата типтерлӗхӗ куҫа савӑнтарать, ырӑ шанӑҫ кӳрет, халӑх кӑмӑл-туйӑмне ҫӗклет, ыранхи куна шанчӑклӑн кӗтме вӑй-хал хушать.

Чистота и ухоженность родного края радуют глаз, добавляют оптимизма, улучшают социальное самочувствие, вселяют уверенность в завтрашнем дне.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Михаил Игнатьев Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру (2013) // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/chuv/hierarhy.aspx?gui ... 65c49c7222

Йӗри-таврара мӗн пулса иртнипе кӑсӑкланакан, тӑван ен шӑпишӗн хайсен яваплӑхне туякан тата Чӑваш Ен ырлӑхӗшӗн ӗҫлеме хатӗр ҫынсем нумай пулни савӑнтарать.

Радует, что много неравнодушных людей чувствуют свою ответственность за судьбу родного края, готовы трудиться на благо Чувашии.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Михаил Игнатьев Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру (2013) // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/chuv/hierarhy.aspx?gui ... 65c49c7222

Тӑван ен ырлӑхӗшӗн тӑрӑшса ӗҫлер, саккуна пӑхӑнса, таса чунпа пурӑнар.

Давайте хорошо поработаем ради благосостояния родной стороны и будем жить согласно законам и с чистой душой.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Михаил Игнатьев Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру (2013) // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/chuv/hierarhy.aspx?gui ... 65c49c7222

Кӗнекерен Тӑван ҫӗршывӑн Аслӑ вӑрҫи ҫинчен нумай вуланӑ, пӗлеҫҫӗ пулин те Асӑнупа Мухтав залӗнче чылай ачан куҫӗсем шывланнӑ.

Help to translate

Паллӑ каникул // Светлана ЧИКМЯКОВА. Ҫӗнтерӳ ҫулӗ, 2016,07,06

Владимир Геннадьевич кашни ҫамрӑкӑн Тӑван ҫӗршыва сыхласси тӗп тивӗҫӗ пулнине палӑртрӗ.

Help to translate

Ачасене — ҫарпа патриотизмла воспитани // Пирӗн пурнӑҫ. http://www.krchet.cap.ru/Publication.asp ... 19&size=20

Мухтав Аллейинче Социализм Ӗҫӗн тата Совет Союзӗн Геройӗсен /Тӑван ҫӗршывӑн Аслӑ вӑрҫине хутшӑннисен/ сӑнӳкерчӗкӗсене курма пулать.

Help to translate

Ӗҫлеме юратакансене пӗрлештерекен уяв // Ирина КЛЕМЕНТЬЕВА. «Хыпар», 2016.05.05, 67-68№

Часах пирӗн шыв ай киммисем те тӑван ҫӗршыва таврӑннӑ.

Help to translate

Шăпа кулач çитермен // Александр МАКАРОВ. «Хресчен сасси», 7(2594)№, 2016.02.25

«Паян эпир Тӑван ҫӗршыва хӳтӗлесе паттӑррӑн пуҫӗсене хунӑ ҫамрӑк яшсен ячӗсене асра тытса ӑмӑрту ирттеретпӗр. Яланах малта пыракан ҫакӑн пек ҫамрӑксенче пирӗн пуласлӑх. Сирӗн те ҫар ретне тӑма вӑхӑт ҫитӗ. Ҫакна валли вара паянах хатӗрленмелле», – терӗ Александр Степанович шкул ачисене пурнӑҫра, спортра хастар пулма чӗнсе каланӑ май.

Help to translate

Улттăн пулнă вĕсем… // ТАТЬЯНА МАЙОРОВА. «Тӑван Ен», 13-14№, 2016.02.26

Анчах тем тесен те тӑван анне пуриншӗн те ҫывӑхрах.

Help to translate

Чӑваш ялавӗ е минретӳ политики // Аҫтахар Плотников. http://chuvash.org/blogs/comments/2664.html

Тӑван тӑрӑха хӳтӗлеме хатӗр ҫын ҫеҫ чӑн-чӑн патриот пулма пултарать.

Help to translate

Чӑваш ялавӗ е минретӳ политики // Аҫтахар Плотников. http://chuvash.org/blogs/comments/2664.html

Тӑван тӑрӑха юратма, уншӑн пӗтӗм вӑя хурса ӗҫлеме вӗрентмесен ӑҫтан чӑн-чӑн патриотсене ӳстерме май пулӗ?

Help to translate

Чӑваш ялавӗ е минретӳ политики // Аҫтахар Плотников. http://chuvash.org/blogs/comments/2664.html

Анчах патриотлӑх тени вӑл чи малтан тӑван кӗтесрен пуҫланмалла, таҫти Мускав ятлӑ хуларан мар.

Help to translate

Чӑваш ялавӗ е минретӳ политики // Аҫтахар Плотников. http://chuvash.org/blogs/comments/2664.html

Чӑн та тӑван ҫӗршыва юратасси, уншӑн хӑпартланасси кирлӗ япала.

Верно, любовь к своему родному государству, гордость за него — нужное дело.

Чӑваш ялавӗ е минретӳ политики // Аҫтахар Плотников. http://chuvash.org/blogs/comments/2664.html

Те вӑрҫи Раҫҫейшӗн иртнӗрен, те хӑйсене Чӑваш Республикинче курманран (сӑмах Етӗрне районӗнчи Кӑкшӑм тӑрӑхӗ пирки пырать), тӑван республикӑн ялавӗ те кунта пулмалли пирки пуҫӗсене кӗмен пулас.

То ли из-за того, что война была ради России, то ли из-за того, что себя в Чувашской Республике не видят (речь идет о Кукшумском сельском поселении Ядринского района), в их головы не проникла мысль о том, что здесь должно быть место и флагу родной республики.

Чӑваш ялавӗ е минретӳ политики // Аҫтахар Плотников. http://chuvash.org/blogs/comments/2664.html

Тепӗр ҫулах вӗсем Тӑван ҫӗршывӑн Аслӑ вӑрҫи вӗҫленнӗренпе 50 ҫул ҫитнӗ тӗле икӗ ял хушшинче палӑк вырнаҫтараҫҫӗ.

Help to translate

Ял халӑхӗ савӑнать… мӑнукӗсем – мӑнаҫланаҫҫӗ // ТАТЬЯНА МАЙОРОВА. «Тӑван Ен», 2016.02.16

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed