Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ыйтрӗ (тĕпĕ: ыйт) more information about the word form can be found here.
— Элек парса ларатӑн-и? — ыйтрӗ Ольга, Серафима ҫине те, тантӑшӗ ҫине те, упӑшки ӳкерчӗкӗ ҫине те темле шанмасӑр пӑхса.

— Сплетничаете? — спросила Ольга, подозрительно взглянув на Серафиму, на подругу и на портрет мужа.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл хӑй тӑрса илесшӗн пулмарӗ, Серафимӑна кутамккинчен конверта кӑларса илме ыйтрӗ.

Ей не хотелось самой подниматься, она попросила Серафиму достать конверт из мешка.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Вӑл нумаях пулмасть каллех кунта килнӗ пулас? — Серафима сӳпӗлтетнӗ май тӗлӗре пуҫланӑ сасӑпа ыйтрӗ Таня.

— Он, кажется, недавно снова приезжал сюда? — спросила Таня сонным голосом, задремывая под болтовню Серафимы.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Мӗн эсӗ? — ыйтрӗ Кузьма Кузьмич.

— Ты что? — спросил Кузьма Кузьмич.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Ку ҫырусем тӑрӑх тунӑ выводсем сирӗн-и? — ыйтрӗ Беридзе, хулӑн папкӑна ҫӗклесе.

— Заключение по запискам — ваше? — спросил Беридзе, приподняв толстое дело.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл артиллери ҫинчен тата хӑйӗн генералӗ ҫинчен ҫеҫ ҫырать: «Вырӑссен артиллерийӗ — тӗнчере чи лайӑххи. Пирӗн генерал — маттур, эсӗ асатте унпа танлашаймастӑн. Вӑл сана астӑвать, икӗ хут аса илчӗ, салам калама ыйтрӗ», — тет.

Он пишет об артиллерии и своем генерале: «Русская артиллерия лучшая в мире. Наш генерал — молодец, не чета тебе, старому деду. Он тебя помнит, раза два вспоминал, просил кланяться».

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Эсир Сидоренкӑпа каяс темерӗр-и? — ыйтрӗ Таня.

— Вы не захотели ехать с Сидоренко? — спрашивала Таня.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Беридзе вара Тополевран тӑххӑрмӗш участокран проекта улшӑнусем кӳртме сӗнсе панӑ ҫырусене шыраса тупма ыйтрӗ.

Беридзе попросил Тополева разыскать докладные записки девятого участка с предложениями об изменениях в проекте.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Ҫавӑн пек сӗнӳсене мӗнле те пулин ответ пани пулнӑ-и? — ыйтрӗ Батманов.

— Был какой-нибудь ответ на предложение? — спросил Батманов.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Карпов — ӑҫта вӑл халӗ, участокра-и? — ыйтрӗ Залкинд.

— Карпов — где он сейчас, на участке? — спросил Залкинд.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пӗрре участока пычӗ те ӗҫе илме ыйтрӗ: «Сирӗнтен ӑслӑ-тӑнлӑ пулма вӗренес тетӗп», тет.

Однажды пришел на участок и попросился на работу: «Хочу поучиться у вас уму-разуму».

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Мӗнле план вӑл санӑн, Таня, — ыйтрӗ Залкинд.

— В чем суть твоего плана, Таня? — спросил Залкинд.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Эсир чӑнахах ӑнланса илтӗр-и вара? — ыйтрӗ Беридзе.

— И вы действительно поняли? — спросил Беридзе.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Калӑр-ха, трасса ҫынни, ҫапах та сире мӗнле чӗнеҫҫӗ, мӗн тӑватӑр эсир участокра? — ыйтрӗ вӑл ӳсӗрме чарӑнсан.

— Скажите теперь, посланница трассы, как все-таки вас зовут, чем занимаетесь на участке? — спросил он откашлявшись.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл ман пата пӗрре хула комитетне пычӗ те, эпир тавҫӑрса иличченех, пире нефтепровод ӗҫне татӑклӑнах хутшӑнма ыйтрӗ.

Она приходила ко мне в горком, требовала решительного вмешательства в дела нефтепровода задолго до того, как мы сами поняли необходимость этого.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Кӑмӑл ҫирӗп сирӗн, — ӑшшӑн кулса илчӗ те Батманов, ҫул ҫинче мӗн курни-илтни ҫинчен тӗплӗн каласа кӑтартма ыйтрӗ.

— Характер у вас серьезный, — усмехнулся Батманов и попросил подробно рассказать, что Таня видела на пути.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Сире кунта ҫынсем ячӗҫ-и е хӑвӑр уҫӑлса ҫӳреме тухрӑр-и? — ыйтрӗ Батманов.

— Вас послали сюда или вы сами решили пройтись? — спросил Батманов.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Мӗнле вара, ҫав директива мӗне пӗлтернине ӑнлантарса памасӑр мӗн хушнине тӑвас мар тетӗр-и эсир? — каялла ҫаврӑнса ыйтрӗ Василий Максимович.

— И что же: вы решили не выполнять распоряжений, покуда вам не объяснят их смысла? — обернулся Василий Максимович.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Эсир управление таврӑнма шутламастӑр-и? — ыйтрӗ вӑл Беридзерен.

— Вы не собираетесь возвращаться в управление? — спросила она у Беридзе.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Беридзене, главный инженера, курма пулать-и? — ыйтрӗ хӗр, сӑран пальто ҫийӗн тӑлӑп тӑхӑннӑ Батманов ҫине пӑхса.

— Можно видеть главного инженера Беридзе? — спросила девушка, глядя на Батманова, тоже надевшего тулуп поверх кожаного пальто.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed