Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ӗҫе (тĕпĕ: ӗҫ) more information about the word form can be found here.
Пирӗн вӑрттӑн организацисен умӗнче виҫӗ задача тӑратчӗ: халӑх хушшинче политикӑллӑ ӗҫе сарасси, пысӑк диверсисем тӑвасси, партизансен штабне хамӑр илтни-пӗлнине систересси.

Перед нашим подпольем стояли три основные задачи: шире развернуть политическую работу среди населения, организовать крупные диверсии и сообщать штабу партизан разведданные.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Комсомол организацине вӑл вӑрҫӑ умӗн тин кӗнӗ, ҫавӑнпа партин дисциплинӑллӑ, ӗҫе ӑнланса тӑвакан помощникӗ пулма чӑн-чӑн воспитани илмен.

В комсомол он вступил лишь перед войной и не прошел настоящей школы комсомольской работы, которая делает комсомольцев дисциплинированными, сознательными помощниками партии.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Вӑрттӑн ӗҫлекен центр сирӗн ӗҫе хакланине сисместӗн-им?

Разве тебе не ясно, какое значение придает вашей работе подпольный центр?

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

«Хамӑн Тӑван ҫӗршыв умӗнче, хамӑн халӑх умӗнче Тӑван ҫӗршыва нимӗҫ фашисчӗсенчен тасатас ӗҫе хамӑн вӑя, кирлӗ пулсан, хамӑн пурнӑҫа та пама хатӗр тесе тупа тӑватӑп.

«Перед лицом моей Родины, перед лицом моего народа клянусь быть до последнего своего дыхания преданным великому делу освобождения моей Родины от немецко-фашистских захватчиков, отдать этому делу все свои силы, а если потребуется, и жизнь.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ку ӗҫе облаҫри вӑрттӑн ӗҫлекен центр хӑйӗн хӑюллӑ связнойӗсем — Гриша Гузийпе Женя Островская урлӑ тунӑ.

Это и было сделано областным подпольным центром через своих отважных связных — Гришу Гузия и Женю Островскую.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Нимӗҫсемшӗн ӗҫлес мар тесе, ачасем час-час «чирленӗ»: зубилӑсемпе аллисене кастарнӑ е пӗҫертнӗ, е тата кислотапа суранлатнӑ та эрни-эрнипе ӗҫе тухман.

Чтобы не работать на немцев, ребята часто «болели»: рубили зубилом, жгли или травили кислотой руки и потом гуляли неделями.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Володя ачасене ӑҫта пымаллине каланӑ та ӗҫе кайнӑ.

Володя сказал ей, куда должны явиться ребята, и пошел на работу.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ӗҫе Хохлов, Семняков, Косухин йӗркелесе пыраҫҫӗ.

Но главными у нас можно считать Хохлова, Семнякова и Косухина.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ӗҫе кайнӑ чух Лида ҫула май Борис патне кӗрет.

По дороге на работу Лида зашла к Борису.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Июнӗн вунтӑххӑрмӗшӗнче Гриша, Женя, Сеня вӑрмана партизансемпе ҫыхӑну тытса тӑрас ӗҫе майлаштарма каяҫҫӗ.

19 июня Гриша, Женя и Сеня отправились в лес на связь с партизанами.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Кутӑна перӗ те пирӗн моряк, ӗҫе пасса пӑрахӗ.

Наш моряк может заартачиться и сорвать все дело.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ӗҫе вӑраха ярас мар тесе, эпӗ ҫапла тӑвӑп: шӑматкун «чирлӗп» те ӗҫе тухмӑп.

 — Чтобы это дело не тянулось, я сделаю так: в субботу «заболею», на работу не пойду.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ун урлӑ ӗҫе майлаштарма пулать.

Его можно использовать.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Сеньӑпа хӑйсен хваттерӗнче (Школьная, 10) тӗл пулса калаҫнӑ хыҫҫӑн Володя ӑнланать: вӑрттӑн ӗҫлекен комсомол организацийӗн секретарӗ партизансемпе ҫыхӑнса ӗҫе лайӑх та тӗплӗ тума шутлать иккен.

Встретившись с Сеней у себя на квартире (Школьная, 10), Володя понял, что тот по-настоящему подходит к вопросу установления связи с партизанами.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Решетов ку ӗҫе тума кама та пулин хутшӑнтарма шут тытать.

Решетов решил привлечь к этому делу кого-нибудь.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ҫавӑнтах, Ваньӑпа калаҫнӑ хыҫҫӑнах, ӗҫе тытӑннӑ.

И сейчас же после разговора с Ваней начал действовать.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Кайран пикенсех ӗҫе тытӑнаҫҫӗ.

И с головой ушли в работу.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Пирӗн организаци членӗсен ыттисен те тӗрӗсленӗ ҫамрӑксене ӗҫе хутшӑнтарас пулать, анчах пӗр-пӗринпе сахалтарах паллаштармалла.

— Нужно, — добавил он, — и другим членам нашей организации собирать вокруг себя проверенную молодежь, но стараться меньше знакомить их друг с другом.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Парти историне вӗренес ӗҫе малалла тӑсар.

Давайте продолжать изучать историю партии.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ӗҫе мӗнле те пулин лайӑхрах тӑвасси пирки канаш пама пултаратӑп, хама тума хушнӑ ӗҫе те тӗплӗ тӑватӑп, анчах ыттисене хушаймастӑп.

Придумать, что и как лучше сделать, я могу, сам все выполню, а требовать от других не умею.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed