Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сире (тĕпĕ: эсир) more information about the word form can be found here.
Кам ирӗк пачӗ-ха сире ятлӑ ҫынпа апла аппаланма?

Какое вы имеете право так с благородным человеком поступать?

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

— Эсир пире тытса чаратӑр пулсан, Мамонтовран сире ӗмӗр асӑнмалӑх лекӗ, сире валли хулӑ та ҫитмӗ.

— Если вы только осмелитесь нас задержать, вам от Мамонтова так влетит, что лозы не хватит.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Сире вӑрттӑн калама пултаратӑп, — тет, — унта кам ларнине пӗлетӗр-и эсир?

— Вы знаете, — говорит, — между прочим, кто это там сидит?

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Сире те, йытӑ ҫӳрисене, турӑ патне рая ӑсатӑп.

И вас отошлю к богу в рай, сучьи дети!

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

— Эпӗ, — тет, — сире те хӗрхенсе тӑмӑп.

— Я, — говорит, — и вас не пожалею.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Эпӗ сире, Мамонтов йыттисене, пурсӑра та тӗпӗ-йӑхӗпех вӗлерсе пӗтеретӗп.

Я вас всех изничтожу, мамонтово племя.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

— Ну, — тет, — ҫамрӑк ҫыннӑм, сире персе пӑрахмасан, килӗр ман пата, эпӗ сире татах пирамидон парӑп.

— Ну, — говорит, — молодой человек, если вас не расстреляют, приходите, — я вам еще пирамидону дам.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Сире унпа савӑнтарма та пултаратӑп.

Могу вас порадовать.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

— Шантарсах калатӑп сире, — тет тухтӑр.

— Уверяю вас, — говорит доктор.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Ҫапах та, — тет, — наука енӗпе илсе пӑхсан, эпӗ сире нимӗнле шанчӑк та пама пултараймастӑп.

Но все-таки с научной точки зрения я не берусь вам давать какие-либо обещания.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Тепӗр каласан, — тет, — сире малтанах асӑрхаттарас пулать: пирӗн наука кӑтартса панӑ тӑрӑх, ҫын чӗлхесӗр калаҫма пултараймасть.

Хотя, — говорит, — должен вас поставить в известность, что наша наука не очень допускает, чтобы человек разговаривал без языка.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

— Эпӗ сире итлетӗп, — тет.

— Да, — говорит, — я вас слушаю.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Мӗнле каламалла-ха сире?

И — как вам сказать?

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Сире эп хам чӗлхемрен мӑшкӑллама памӑп».

Не позволю я вам надсмехаться над моим язычком».

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

— Калас пулать сире, ваше превосходительство: пилӗк минут каярах ҫак чӗлхесӗрскер кунта митингра тухса каланӑ пек калаҫрӗ, уншӑн ӑна ҫакса вӗлерсен те ҫителӗксӗр.

— Должен вам, ваше превосходительство, сообщить, что пять минут тому назад этот самый немой так здесь митинговал, что его повесить мало.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Мӗнле калам-ха сире?

Как вам сказать?

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Эпӗ сире мӗн усал тунине хам та ӑнланаймастӑп.

И вообще не понимаю, что я вам такого плохого сделал.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Ун леш енче сире вилӗм кӗтет.

За могилой вам смерть.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Тавтапуҫ сире

Спасибочки вам…

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Халӗ ман сире пысӑках мар, асӑнмалӑх та ҫук ӗҫ ҫинчен, фронтра чухне пӗр инкеке лекни ҫинчен каласа парас килет.

Сейчас я хочу рассказать совсем небольшой, пустяковый случай, как я однажды на фронте засыпался.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed