Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Унпа (тĕпĕ: ун) more information about the word form can be found here.
— Анне хӑрарӗ унпа пӗр пӳртре ҫывӑрма, кӳрше кайрӗ.

— Маманя забоялась ночевать с ней в одной хате, ушла к соседям.

LVI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Пыратпӑр, ку хӑйӗн татӑк хулне сулкалать, чӗлпӗре йӗнер пӗкечи ҫине хучӗ те калать ҫак: «Эй, хӑҫан килет-ши пирӗн Григорий Пантелеев! Тепре лайӑх ӗҫсе лартасчӗ те унпа пӗрле — юрра янраттарасчӗ!» — тет.

Едем, а он култышкой своей мотает, повод на луку кинул и гутарит: «Эх, да когда уж наш Григорий Пантелев приедет! Хучь бы выпить с ним ишо да песенки заиграть!»

LI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

— Ман унпа Степан пирки калаҫмалли пур…

— Мне с ним погутарить надо об Степане…

L // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Хыҫалта, винтовка ҫине тайӑнса, уксак Иван Алексеевич тӑрать, унпа юнашар — вӗсем хыҫҫӑн килнӗ хӗрлӗармеецсем.

Позади, опираясь на винтовку, стоял охромевший Иван Алексеевич, а рядом с ним те красноармейцы, которые пришли за ними.

XLIX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Вӑл ҫуран пычӗ, унпа юнашар, австри карабинне хатӗр тытса, Выпряжкин утрӗ, хыҫалтан кӑмӑлӗ тулнӑ помощник юланутпа пычӗ.

Он шел пешком, рядом с ним шагал Выпряжкин, нес наперевес австрийский карабин, а позади ехал верхом довольный помкомвзвода.

XLVII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Курса калаҫасчӗ сан унпа.

Ты бы пошел его проведать.

XLVI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

— Эсӗ ан вырт унпа, пӗрех усси пулмасть…

— Ты с ним зараз не ложись, толку не будет…

XLI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Сӗвенсемччӗ унпа сылтӑм хулӑм ҫумне, Унтан хур эс ӑна сулахай енне, Сулахай енне, шурӑ кӑкӑр ҫине.

И-эх! на правую сторонушку, На правую, да на левую, Да на грудь мою, грудь белую.

XLI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

«Эсӗ мӗн, Иван, эпӗ шӳтлесе кӑна-иҫ!» — тетӗп, А вӑл — пыр та калаҫ унпа.

Я ему: «Что ты, Иван, я пошутил!»

XXXVIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Унпа юнашар, ҫав вӑрӑм кавалерист шинелӗпех, Штокман чӳрече янаххи ҫинче ларать.

Рядом с ним на подоконнике, все в той же длинной кавалерийской шинели, сидел Штокман.

XXV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Эпир унпа Ҫирӗм саккӑрмӗш полкра пӗрле службӑра пулнӑ.

Мы с ним в Двадцать восьмом служили.

XXII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Эпир унпа мӗн ачаран туссем-ҫке-ха, пӗрле шкулта вӗреннӗ, хӗрсем патне пӗрле чупнӑ, тӑванпа пӗрех вӑл маншӑн…

Ить мы с ним — корешки, в школе вместе учились, по девкам бегали, он мне — как брат…

XX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Чӑрмантарса тӑраканни Григорий, унпа калаҫни пулчӗ.

Помеха — Григорий, разговор с ним.

XX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Эпӗ унпа мулкачсене ҫитсе таптататтӑм.

Я на нем зайцев топтал.

XIX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Тата акӑ мӗн, хӑта: ман патӑмра пӗркун Мрыхин хуторӗнчен пӗр пӗлӗш пулчӗ, калаҫса кайрӑмӑр унпа

И ишо, сваток: был у меня надысь односум с хутора Мрыхина, разговор вели…

XIX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Темле юттӑн курӑнатӑн унпа!

Ажник какая-то чужая в них!

XIX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

— Хӗрарӑма килӗшмест унпа ҫӳрени, тата япали те вӑл хӗрарӑмӑнни мар.

Негоже их бабе носить, и они вовсе не бабские.

XIX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Унпа ӑшӑрах, тата хитри те хитре, — ӗмӗтлӗн хуравларӗ Дарья.

— В них теплее и красивше, — мечтательно ответила Дарья.

XIX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Григорий унпа килӗшрӗ, ҫав хушӑрах хӑй хӗрлӗармеецсем ҫине вӑрттӑн пӑхкаласа илчӗ.

Григорий соглашался, а сам все исподтишка поглядывал на красноармейца.

XVII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Унпа юнашарах — ҫӳллӗ кӗлеткеллӗ Ҫӗпӗр каччи, пулеметчик.

Рядом с ним — рослый сибиряк, пулеметчик.

XVII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed