Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Унпа (тĕпĕ: ун) more information about the word form can be found here.
Малтан вӑл пӗтӗм район пурнӑҫӗпе паллашиччен, колхозсенче пуличчен мӗнле те пулин план тума килӗшмесӗр тӑнӑччӗ, анчах Коробин унпа килӗшмен.

Вначале он пробовал было отказаться сочинять какой-то план, пока не ознакомится с жизнью всего района, не побывает в колхозах, но Коровин не принял его возражений.

22 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Кама мӗскер кӑтартатӑн эсӗ унпа?

Что ты этим кому докажешь?

21 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Пиччӗшӗ Никодим, унӑн арӑмӗ Клавдия, — йӑмӑкӗ Васенӑ чӑнах та килӗшнӗ-ши унпа е вӑл вӗсене те, ашшӗ пекех, нимӗн вырӑнне те хуман, — ку халлӗхе паллӑ мар-ха, Ксенине халӗ шӑпах ҫакӑ пуринчен ытларах пӑшӑрхантарчӗ, пӑшӑрхантарчӗ ҫеҫ мар, хӑратрӗ те.

Действительно ли он добился согласия старшего брата Никодима, его жены Клавдии, сестры Васены или не посчитался с ними так же, как с отцом, было пока неизвестно, и это больше всего волновало сейчас Ксению и даже пугало.

21 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Шурӑ ҫи витти ҫинче сарӑлса выртакан хаҫат ҫине пӑхсан, Корней тӳрех пысӑк ӳкерчӗк курчӗ: варринче унӑн арӑмӗ Пелагея ларать; вӑл, именчӗклӗ те телейлӗскер, Корней ҫук чухне ҫакӑн пек шут тытнӑшӑн унран каҫару ыйтнӑ пек туйӑнать; унпа юнашар Корней ашшӗ, кӗреҫе сухаллӑ Иван мучи юпа пек хытса тӑнӑ; сылтӑм енче, савӑнӑҫлӑн кулса, Роман тӑрать, сулахай енче — пусӑрӑнчӑк Никодим, ун ҫумне, хӑйне хаҫат валли ӳкернипе тӗлӗнсе-савӑнса кайнӑ пек, чи кӗҫӗнни — вун сакӑр ҫулти Васенӑ вырнаҫса ларнӑ.

Газета лежала на белой скатерти во весь разворот, и Корней сразу увидел в центре полосы большой снимок: посередине сидела жена Корнея — Пелагея, робко-счастливая, и словно просила у него извинения, что она решилась на такой шаг в его отсутствие; рядом с нею каменно застыл бородатый дед Иван, отец Корнея; с правой стороны стоял довольно ухмылявшийся Роман, с левой — сдержанно-строгий Никодим, а около него примостилась младшая, восемнадцатилетняя Васена, будто до крайности удивленная и обрадованная тем, что ее фотографируют для газеты.

21 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Анчах Константин кайсанах, вӑл хӑйне унпа кӑмӑлсӑррӑн тыткаланӑшӑн ӳкӗннӗ.

Но стоило Константину уйти, как она пожалела о своей черствости.

20 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Константина курса калаҫмасан, унпа уйрӑлнӑранпа хӑй мӗн-мӗн шухӑшлани ҫинчен каласа кӑтартмасан, Ксюшӑшӑн пӗр кун пурӑнса ирттерме те питӗ асаплӑ тулнӑ.

Для Ксюши было мукой прожить день, не увидев Константина, пе поговорив с ним, не высказав ему всего, о чем передумала за краткие часы разлуки.

20 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Мажаров пӗрремӗш кимӗ тӗпне тутӑхса кайнӑ сӑнчӑр пӑрахнӑ та алла кӗсмен тытма тӑнӑ, анчах Ксюша унпа килӗшмен:

Бросив на дно первой лодки ржавую цепь, Мажаров хотел было сесть за весла, но Ксюша запротестовала:

19 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Ксюша килӗшнипе килӗшменнине ыйтмасӑрах, вӑл ӑна аллинчен туртнӑ та, хӗр хирӗҫмесӗр унпа юнашар ларнӑ.

Не спрашивая согласия Ксюши, он потянул ее, и она послушно опустилась рядом.

18 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

«Мужское/Женское» кӑларӑмра Ҫӗрпӳ районӗнчи Виҫпӳрт салинчи ӗҫекен хӗрарӑма тата унпа нушаланса пурӑнакан 17-ри хӗре кӑтартнӑччӗ.

В выпуске «Мужское/Женское» была показана пьющая женщина из села Три избы Цивильского района и ее 17-летняя дочь.

Куславккари йӗкӗрешсем «Лучше всех» кӑларӑмра пулнӑ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/24733.html

Анчах эсӗ ҫак мӗн пур ҫулсем хушшинче хӑвӑн ҫӗршывупа, хӑвӑн аслӑ халӑхупа пӗрле телейлӗ пулман-и вара, мӑн кӑмӑлланман-и унпа?

Но разве все эти годы ты побыл счастлив и горд за свою страну, за свой великий народ?

16 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Эпӗ, тӗрлӗ ӗҫпе супса ҫӳресе, унпа калаҫтармарӑм.

Я замотался с разными делами и как-то не уследил за ним.

16 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Алексей Макарович пур енчен те лайӑх пулнӑ, анчах унпа: санӑн, кирек мӗнле пулсан та, партие кӗмелле ӗнтӗ, сан пек ҫынсем кӗмесен, камӑн кӗмелле-ха унта? — тесе калаҫса кайсан, вӑл чӗнмен е ҫук, ҫук тесе ирттерсе янӑ.

Всем был хорош Алексей Макарович, но, как заговоришь с ним о том, что ему тоже надо обязательно быть в партии, — кому же в нее вступать, как не таким людям! — он умолкал или отнекивался.

16 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Эпир унпа икӗ ҫул пӗрле ӗҫлетпӗр, ҫак икӗ ҫул хушшинче ӑна ҫакна ниепле те пӑрахтараймастӑп-ха…

За два года, которые мы с ним работаем, никак не могу отучить его от этого…

16 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Шалт аптрамалла унпа, — терӗ Алексей Макарович пӑртак чӗнмесӗр выртнӑ хыҫҫӑн, ҫавӑншӑн Пробатов умӗнче каҫару ыйтнӑ пек.

— Прямо беда с ней, — помолчав немного, заговорил Алексей Макарович, словно извиняясь перед Пробатовым ва эту сцену.

16 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Унпа кӑмӑлсӑррисем мӗскер тӑвасшӑн-ха вара?

— А чего же добиваются те, кто недоволен им?

15 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Ӑна обком секретарӗ ҫаврӑнса та пӑхманни кӑшт пӑшӑрхантарма пуҫларӗ, — вӑл халлӗхе райком ӗҫӗпе те унпа хӑйӗнпе те пӗртте интересленмест-ха.

Его начинало слегка беспокоить явное невнимание секретаря обкома, который пока, не проявлял никакого интереса ни к работе райкома, ни к нему лично.

15 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Вӗсем унпа икӗ ҫул хушши начар ӗҫлемен, старик ӑна шанатчӗ.

Два года они неплохо работали с ним, старик ему во всем доверял.

14 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Сергей Яковлевич сасартӑк ҫакӑн пек улшӑну пулнине ӗненмерӗ карчӑк — тин ҫеҫ унпа мӑшкӑлласа калаҫрӗ, халӗ тата, кӑмӑллӑ калаҫасшӑн пек.

И Сергей Яковлевич не поверил столь внезапному переходу — только что хотела как можно злее оскорбить и унизить его, а сейчас, похоже, старается даже задобрить.

14 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Тахҫанах, Бахолдин кил-ҫуртсӑр ача-пӑчасене пухнӑ вӑхӑтрах, Дарья Семеновна унпа пӗрле ӗҫлеме пуҫланӑ, ачасене мунча кӗртнӗ, вӗсем валли тумтир, кӗпе-йӗм ҫӗленӗ, апат ҫитернӗ.

Она начала работать с Бахолдиным еще в те далекие времена, когда он собирал вокруг себя беспризорную ораву, обмывала, обшивала, кормила их всех.

14 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Виҫӗ ҫул хушшинче унпа пӗрре ҫеҫ калаҫса кайрӑм — хам вара тӳрех старикӗн ухмах сӑмахӗсемпе лакса лартӑм!

Стоило за все три года один раз заговорить с ним, как прямо-таки завяз в старческом вздоре!»

13 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed