Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫӳреҫҫӗ (тĕпĕ: ҫӳре) more information about the word form can be found here.
Тигрпа упа вӑрман тӑрӑх кайӑк-кӗшӗк шыраса ҫӳреҫҫӗ.

Тигр и медведь бродили по лесу в поисках дичи.

Тигрпа упа ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Козубӑна алӑра ҫӗклесе ҫӳреҫҫӗ.

Козубу на руках носят.

XV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Йӗри-тавра, паллах, переменӑра яланхи пекех, пурте уткаласа ҫӳреҫҫӗ, никам та кураканни пулмарӗ, ним пулман пекех пулса иртрӗ.

— Кругом, конечно, как всегда бывает на перемене все расхаживают, никто не видал, случилось как ни в чем не бывало.

VII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Килнӗ ҫынна касса умӗнче тӑма аван мар: чикке ҫывӑхри пур станцисемпе ҫурма станцисенче те полици агенчӗсем сӑнаса ҫӳреҫҫӗ.

Приезжему нехорошо показываться у кассы: на всех близких к границе станциях и даже полустанках следят полицейские агенты — ищейки.

IV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Пӑхса ҫӳреҫҫӗ, — терӗ старик шӑппӑн, анчах ним пӑшӑрханмасӑр.

— Досмотр, — шепотком, но очень спокойно сказал старик.

II сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Вуншар пушӑ бутылкӑсем, карап сулланнӑ май, пӗр кӗтесрен тепӗрне чанкӑртатса ҫӳреҫҫӗ.

Десятки пустых бутылок, повинуясь качке, со звоном перекатывались из угла в угол.

XXV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Сӗтел пек лаптак скаласем ҫинче темӗнле ҫав тери пысӑк нӳрӗк чӗрчунсем, темӗн пысӑкӗш слизняксем шуса ҫӳреҫҫӗ.

На плоских, как столы, скалах ползали какие-то громадные скользкие чудовища, какие-то слизняки невероятных размеров.

XXIV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Англире кун пек хӳшӗсене цыгансем хӑйсемпе пӗрле турттарса ҫӳреҫҫӗ.

В Англии такие шатры возят с собой цыгане.

ХХII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Май уявӗнче яланах ҫавӑн пек чечексемпе ҫӳреҫҫӗ.

На каждый Первомай полагается носить именно такие цветы.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Халӗ качакасем кунта анмаҫҫӗ, вӗсем унта, ҫӳлте, тусем ҫинче чупса ҫӳреҫҫӗ, мӗншӗн тесен Бенжамин Ганнран хӑраҫҫӗ…

Теперь козы сюда не спускаются, они бегают только там, наверху, по горам, потому что боятся Бенджамина Ганна…

XV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Кун пек мундирсене яланах тинӗс ҫинче ҫӳрекен офицерсем тӑхӑнса ҫӳреҫҫӗ.

Такие мундиры носят обычно морские офицеры.

VII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Чи ҫӑмӑл сукмаксемпе ҫӳреҫҫӗ.

По самым легким тропам…

Саккӑрмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

«ЗИЛ» тавра, аллисемпе сулкалашса, шавласа, шоферпа тепӗр ҫын — управдом пулӗ, терӗм эпӗ ӑна — умлӑн-хыҫлӑн чупса ҫӳреҫҫӗ.

А вокруг «ЗИЛа» друг за другом, довольно оживленно размахивая руками, бегают шофер и еще какой-то деятель; я его определил как управдома.

Улттӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Ҫакӑн пек кунсенче эпӗ ачасемпе ытларах та чӑркӑшланатӑп пулӗ: вӗсем хӑйсем тума пулнӑ ӗҫне пурнӑҫламасӑр пӑрӑнса ҫӳреҫҫӗ тейӗн ҫав.

В такие дни я бываю даже недобра с ними, будто они уже уклонились от каких-то обязательств, взятых лично передо мной.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Хулпуҫҫийӗсене аптӑранӑ евӗр пӗрсе илсе, ҫапла шухӑшланӑ пулӗччӗ: «Мӗне кирлӗ такамӑн хул калаккисемпе пӗчӗк чӗркуҫҫийӗсене аса илме, картишӗнче, ав, халӗ те пӗчӗк шӗвӗрсем темӗн чухлех чупса ҫӳреҫҫӗ!

Может быть, он передернул бы плечом недоуменно и подумал: «Мало по двору, что ли, бегает пацанов, чтоб вспоминать чьи-то лопатки и коленки!

Иккӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Ун-кун пӑхса илет те Чапай, курах каять — сылтӑм енче юрта тӑрать, инҫех те мар лашасем ҫӳреҫҫӗ.

Огляделся Чапай и видит — вправо кибитка стоит, а по степи лошади пасутся.

Юмаx // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

— Ӑҫта хурҫӑ машинӑсемпе ҫӳреҫҫӗ, манӑн Ванюк та ҫавӑнта…

— А вот где на машинах стальных ездиют. Там и Ванечка…

Николаевска илни // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Таволжанка тӑрӑх ниҫта кайса кӗме пӗлмен обозсем каллӗ-маллӗ вӗҫтерсе ҫӳреҫҫӗ.

По Таволжанке в панике метались обозы.

Николаевска илни // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

— Каҫарсамӑр, кунта пирӗн ӗнесем кӑна ҫӳреҫҫӗ.

 — А мы на них, извините, коров пасём.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Унта пирӗн канакансем тӑтӑшах уҫӑлма ҫӳреҫҫӗ.

Туда наши больные на прогулку ходят!

Саккӑрмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed