Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шутларӗ (тĕпĕ: шутла) more information about the word form can be found here.
Иккӗмӗш пароход ун патне ишсе пычӗ, ӑна буксир ҫине илме шутларӗ пулас, анчах командӑран пӗр ҫын та палуба ҫине тухма хӑяймарӗ.

Второй подошёл к его борту, вероятно, чтобы взять на буксир, но никто из команды не осмелился высунуться на палубу.

Припять ҫинчи ҫапӑҫу // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Олег партизансемпе ҫыхӑнма шутларӗ, вӗсемпе вара тусӗсене пулӑшма килме план турӗ.

Олег строил планы: связаться с партизанами и прийти на помощь друзьям.

Вунӑ кун // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Вӑл хӑйӗн «пулӑ тытмалли хуҫалӑхне»: вӑлтисене, вӑлта ҫеклисен коллекцине, атмисене, сӗрекисене, тетелӗсене, хӑйӗн юратнӑ киммине пӗтӗмпех юлташӗсене, вӗсенчен пӗрне те кӳрентермесӗр уйӑрса парса хӑварма шутларӗ.

Он хотел, никого не обидев, оставить на память товарищам какие-нибудь вещи из своего «рыболовецкого хозяйства»: удочки, коллекцию крючков, сеть, сачок, свою любимую лодку.

Анлӑ ҫул // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Ҫавӑнпа та Курс кӑнтӑр кунӗнчех аппаланма шутларӗ.

Курс решил работать днём.

Спадщан вӑрманӗн хуҫисем // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Татах икӗ, легиона, пӗрне — сылтӑм флангран, тепӗрне — сулахай флангран ҫапӑҫӑва кӗртсе, Красс гладиаторсен фронтне ҫавӑрса илме шутларӗ.

Введя еще два легиона, один — с своего правого фланга, а другой — с левого, Красс рассчитывал, что обойдет гладиаторский фронт.

XXI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ҫапӑҫу ӑнӑҫлӑ пулмасан, вӑл пӗтӗм ҫарӗпе унта хӳтӗленме шутларӗ.

Туда он, в случае поражения, решил укрыться со всем своим войском.

XXI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Вӑл брутсен ҫӗрӗ ҫине куҫма шутларӗ.

Он решил пробраться в земли бруттов.

XXI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Чурасем пуҫтарса ҫӗнӗ легионсем тӑвас тесе, кунта вӑл пӑртак чарӑнса тӑма шутларӗ.

Решил здесь задержаться для того, чтобы набрать и составить новые легионы из рабов.

XX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Вӑл кунта темиҫе кун чарӑнса тӑма шутларӗ, мӗншӗн тесен тӑшман ҫарӗн вӑйӗ ҫинчен, унӑн пуҫлӑхӗсем мӗн тума шутлани ҫинчен тӗплӗн пӗлмеллеччӗ.

Он решил остаться здесь на несколько дней, пока конные разведчики, разосланные им, не доставят точных сведений о положении неприятельского войска и о намерениях его начальников.

XIX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Вара вӑл консула ҫавӑнта кӗтсе тӑма шутларӗ.

Тогда Спартак решил здесь остановиться и подождать консула.

XVIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Спартак малтан Геллий ҫине тапӑнма шутларӗ, мӗншӗн тесен Геллий ӑна хирӗҫ Лациумран тухмалла пулнӑ.

Спартак решил сперва атаковать Геллия, которого он надеялся встретить на дороге из Лациума.

XVIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ҫул ҫинчи юлташӗ пирки вӑл йӑлтах лӑпланчӗ, ӑна Пусмӑртисен союзӗн членӗ тесе шутларӗ.

Сам же он совершенно успокоился насчет своего товарища по путешествию, признав в нем члена Союза угнетенных.

XVI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Вӑл кунта хӗл каҫма шутларӗ, мӗншӗн тесен ҫав провинцире тырӑ лайӑх пулни, выльӑх нумай усрани — унӑн ҫарне апат-ҫимӗҫ тӗлӗшпе аптӑрамалла мар тунӑ.

Он решил перезимовать в этой провинции, где плодородие почвы, прекрасные пастбища и обилие скота обеспечивали его войску продовольствие.

XVI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Легионсене ҫӗнӗлле майлаштарса ҫитернӗ хыҫҫӑн Спартак хӑйӗн ҫарне пӑхса тухма шутларӗ.

Сформировав по-новому легионы, Спартак пожелал сделать смотр войску.

XIV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Спартак хӑйӗн ҫарне ҫӗнӗлле организацилеме шутларӗ.

Спартак давно уже мечтал о новой организации своих легионов.

XIV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Вара Спартак чеерех пулма шутларӗ.

Тогда Спартак решился прибегнуть к хитрости.

XIV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ҫавӑнпа Спартак Капуйӑри Лентул Батиат шкулӗнче юлнӑ пилӗк пин гладиатора ирӗке кӑлармалли маневр туса ирттерме шутларӗ.

Поэтому Спартак решился испробовать маневр, с помощью которого он надеялся добиться свободного выхода из Капуи для пяти тысяч гладиаторов, оставшихся еще в школе Лентула Батиата.

XIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Малтан Фурий ҫине тапӑнма шутларӗ.

Сначала он решил напасть на Фурия.

XIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ҫавӑнпа вӑл Везувий патнелле чакрӗ те тӑшмана хӑйӗн ҫарӗпе ҫавӑнта кӗтсе тӑма шутларӗ.

Поэтому он отступил в свой лагерь на Везувий и здесь ждал неприятеля.

XII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Хуйхӑпа вилчӗ пулмалла вӑл, — шутларӗ Автан.

— Он, вероятно, издох с горя, — решил Петух.

III // Мирун Еник. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 19–29 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed