Шырав
Шырав ĕçĕ:
Анчах кутамккине мӑлатукпа калӑп чикнӗ вӑхӑтра пӳрте Никитка чупса кӗчӗ.Только когда он засовывал в мешок молоток и колодки, в избу вбежал Никитка.
27-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
— Мӗнле-ха, пӗлес пулать, унсӑр нимӗн тавҫӑрса илме май ҫук, — кулса каларӗ Иван Матвеевич, ура ҫине тӑрса, пӗр аллине ҫурӑм хыҫне, теприне хӗве чикнӗ май.
IX сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Юлашкинчен Ольга Casta diva юрласа пачӗ: пӗтӗм хавхаланулӑх, пуҫра ҫиҫӗм пек ҫиҫекен шухӑшсем, ҫан-ҫурӑм тӑрӑх йӗппе чикнӗ пек сӑрӑлтатни — ҫаксем пурте Обломова пӗтерсех хучӗҫ: вӑл халтан кайрӗ.
V сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Автора палӑртакан хута конверта чикнӗ те ҫыпӑҫтарса хунӑ, ҫиеле проект девизне ҫырса хунӑ.Под этим же девизом был приложен запечатанный конверт с фамилией автора.
Вунпӗрмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.
Кашнин аллинче пысӑках мар арча, ӑна шурӑ пиртен ҫӗлесе хушамата ҫырса хунӑ миххе чикнӗ.
Саккӑрмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.
— Укҫаран ӑнать пире паян, — йӳҫҫӗн кулса илчӗ Женя нухрата рюкзакне чикнӗ май.— Везет нам сегодня на бабки, — с горькой улыбкой заметила Женя, пряча деньги в карман куртки.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
Пурне те турӗ, — вӑрттӑн итлемелли аппаратурӑна чӑматана пуҫтарса чикнӗ май мухтарӗ ӑна хура ҫӳҫлӗ ҫамрӑк арҫын.
Таҫта — чикӗ леш енче // Галина Матвеева. Килти архив
Ҫиелти кӗсьине хуҫланакан аршӑнсем чикнӗ подрядчиксем ҫӗр участокӗсене уйӑрса ҫӳреҫҫӗ.Подрядчики со складными желтыми аршинами в наружных карманах зашагали, отмеривая участки.
XLII. Куликово уйӗ // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Хут тӗркисене Гаврик кӗсьине тарӑн чикнӗ, ҫиелтен, паллӑ ан пултӑр тесе, якатма тӑрӑшнӑ.
XXX. Хатӗрлемелли класра // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Пуканесене пуҫтарса чикнӗ кушилке ҫине ытараймасӑр пӑхса, ачасем, тӗлӗкри пек, шарманка йӑтнӑ чӑпар тумтирлӗ арӑмпа хул хушшине ширма хӗстернӗ ҫара пуҫлӑ арҫын хыҫҫӑн пӗр картишӗнчен тепӗр картишне куҫса ҫӳреҫҫӗ.
XXV «Мана вӑрларӗҫ» // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Витӗр курӑнакан симӗс шыв ӑшне чикнӗ кӗсмен хуҫӑлнӑ пек курӑнать.Весло, опущенное в прозрачную зеленую воду, казалось сломанным.
XI. Гаврик // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Анчах пӗр утӑм ҫеҫ тума ӗлкӗрчӗ, кӗл чечексен пуххине ҫатӑрласа тытнӑ алли йӗппе чикнӗ чухнехи пек ыратса кайнӑран тӑпах чарӑнчӗ, ҫеҫкесем ҫул ҫине сапаланса ӳкрӗҫ.
Кӗл чечексем // Валентина Элиме. Килти архив
Июль уйӑхӗнчи ҫутӑ каҫсенче ӑшӑ та хура шыва чикнӗ алӑ сасартӑк йӑлтӑртатса ҫутални тинӗс вӑрттӑнлӑхӗ пулман-и-мӗн?
II. Тинӗс // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Палларӗ пулсан та, мӗн ӗҫӗ пур-ха унӑн ҫак якалнӑ кительлӗ, ҫакӑр сӑмси чикнӗ илемсӗр хутаҫлӑ капитан ҫумӗнче?
Ҫирӗммӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Курӑк ҫине хам татнӑ ҫырласем ӳкрӗҫ, ҫавсене пуҫтарасшӑн пӗшкӗннӗччӗ кӑна, чӗрене йӗппе чикнӗ пек пулчӗ, — хӗрарӑм вилличчӗ ҫавӑ.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
(Игорь, помазока ӑҫта чикнӗ эс?)
7 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
Игорь, пуҫне чикнӗ те, ларать, ҫара урисем ҫине пӑхкалать, тӑмлӑ пӳрнисене вылятать.Игорь сидел опустив голову, глядя на свои босые ноги, шевеля измазанными в глине пальцами.
5 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
Эпӗ, ахӑрнех, ҫакна илтсен, питӗ те хӗрелсе кайрӑм пулас, мӗншӗн тесен, Ромка, кӗнекесене портфеле чикнӗ май, шухӑша кайса каларӗ:
15 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
Акӑ, пуҫа чикнӗ те, сӗлкӗшӗн сӗнкӗлтетсе пыратӑп, ман хыҫҫӑн; алӑк патне ҫитиех урай сӗрекен щеткине тӑратса пырать, вӑл, ҫара ураллӑ пичей, ӑс парса ятлаҫать.Понуро брела к выходу, а за мной шел со щеткой в руках босой полотер и назидательно говорил.
14 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
Тахҫан авланнӑ та вӑл арӑмне ҫӗре чикнӗ.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951