Шырав
Шырав ĕçĕ:
Эй, Васса, теп, сана юратнӑ пек никама юратман, теп, ахальтен мар сана качча илтӗм пуль, теп, Эс-и, тет, эс хӑв кӗленчӳне анчах юратан, тет.
Пӗрремӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив
Эп алкаш-и, теп мӑнтӑрскерне, эс хӑв алкаш, ҫӑмарта ҫиесшӗн укҫасӑр, теп.Это я-то алкаш, да ты сама похуже алкашки будешь — за бесплатно яйца поесть хочешь!
Пӗрремӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив
Шалиш, тетӗп, эс хӑв чӑххуна девяностӑпа сутмалла ҫӑмарта тутар, теп.Фигу, отвечаю, это ты своей курице скажи, чтобы делала яйца за девяносто!
Пӗрремӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив
Эс хӑв Яшшӑ пичусен Ниннине юрататӑн.
Пӗрремӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив
Ак, пурнӑҫна пурӑнса ирттерӗн те, ватӑласпа хӑв сехетне кӗте пуҫлӑн, паян-и, ыран-и тесе.Вот проживешь жизнь свою и ближе к старости начнешь ждать своего часа: сегодня ли, завтра ли…
Пӗрремӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив
— Эсӗ хӑв мӗн шухӑшласа илнине-и?
XIX сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.
Нумай пулмасть питӗ кирлӗ ҫӗрте хӑв ытлашши ҫын пулнине туйса илме йывӑр, анчах шӑпана тепӗр хут тӗрӗслесе пӑхмасӑр пӑрӑнса иртсе каясси тата йывӑртарах.
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.
— Халь ӗнтӗ хуть хӑв урлӑ сиксе каҫ, а хамӑр ӳссе пынине кӑтартасах пулать.— Теперь хоть через себя перепрыгни, а показатели надо дать.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.
— Ил халех, унсӑрӑн вӗсене эпе хӑв умӑнтах таптаса тӑкатӑп, илтетӗн-и? — ҫавӑнтах вара Цимбал хӑрах урипе корзина ҫине пусма тӑчӗ, хӑраса ӳкнӗ Огарнова корзинӑна хӑй алине илчӗ.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.
Эсӗ тӑхта-ха, вӑйпах тытмастӑп эп сана, кайса апатланар, хӑв каяс колхозсем ҫинчен каласа парӑп.Да ты подожди, силой тебя не держу, пойдем позавтракаем, про колхозы свои хоть послушай.
Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.
Хӑв ҫырнисене вуласан пӗрре те пирӗн хальхи радио-телевидени тӑрӑх кӑна вӗренетӗн пек туйӑнмасть.
«Ютубра» 100 ытла чӗлхе, чӑвашли те пулмалла // Ирина КУЗЬМИНА. http://suvargazeta.ru/news/intervyu-stat ... e-pulmalla
— Тӗрӗк тӗнчипе эсӗ чи малтан турккӑ чӗлхи урлӑ паллашнӑ, унтан хӑв тӗллӗнех тутарла, пушкӑртла вӗреннӗ.
«Ютубра» 100 ытла чӗлхе, чӑвашли те пулмалла // Ирина КУЗЬМИНА. http://suvargazeta.ru/news/intervyu-stat ... e-pulmalla
Хӑв тӗллӗн вӗреннисен шутне юлашки вӑхӑтра тата та чӗлхесем хушӑнчӗҫ-и?К числу самообученных в последнее время добавились ли еще языки?
«Ютубра» 100 ытла чӗлхе, чӑвашли те пулмалла // Ирина КУЗЬМИНА. http://suvargazeta.ru/news/intervyu-stat ... e-pulmalla
Хальхи вӑхӑтра Токиори Халӑхсем хушшинчи тӗпчев университетӗнче ӗҫлетӗн, хӑв вӗрентекен.
«Ютубра» 100 ытла чӗлхе, чӑвашли те пулмалла // Ирина КУЗЬМИНА. http://suvargazeta.ru/news/intervyu-stat ... e-pulmalla
— Е вара, сан шухӑшпа, хӑв тунӑ ӗҫӳсемшӗн сана пуҫран кӑна шӑлса тӑмалла-и?— А ты что, хочешь, чтобы тебя за твои фортеля по головке гладили?
Саккӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
— Акӑ эсӗ хӑв ҫуралнӑ Хӑвалӑха асӑнса ятлаҫма та пуҫларӑн ӗнтӗ, — тенӗ те Матвей шӑпланнӑ.— Вот ты уже ругаешься Лозищами, в которых родился, — сказал Матвей и замолчал.
X // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
Ыраш ҫӑнӑхӗ тата, май пулсан, тулӑ ҫӑнӑхӗ — анчах хӑв валли кӑна, тек пире валли пӗҫерме ан шухӑшла, пире кунта лайӑх ҫитереҫҫӗ, нимӗн те кирлӗ мар.
Хуркайӑк // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.
Хӑв вӑрмана ан кай, ахаль те пит тухсах ан ҫӳрӗ — ҫанталӑкӗ ытла сивӗ тӑрать.Сама в лес не езди и, вообще, поменьше выходи на улицу — морозы стоят лютые.
Хуркайӑк // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.
Темӗн чухлӗ ӗҫ пухӑнса тулать, хӑшӗнчен тытӑнмалла — хӑв та пӗлместӗн.
Председатель юлташ // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.
Хӑв шыв ӑсакан Кукӑр кӳлле путарма тӑнӑ вӗсем сана пӗрре, путарсах лартайман ун чух.Топили они тебя однажды в Кривом озере, из которого ты воду качаешь, да не утопили.
Хирӗҫлӗхсен пӗрлӗхӗ // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.