Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

харпӑр the word is in our database.
харпӑр (тĕпĕ: харпӑр) more information about the word form can be found here.
Харпӑр килкартине тупа йӗтрисем пырса ӳкнине те ҫынсем хӑнӑхса ҫитрӗҫ; Пугачев хула ҫине мӗнле тапӑна-тапӑна пынипе те интересленме пӑрахрӗҫ.

Жители привыкли к ядрам, залетавшим на их дворы; даже приступы Пугачева уж не привлекали общего любопытства.

Вуннӑмӗш сыпӑк. Хулана хупӑрлани // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

Вӑл минтерӗ пӗр енчен тепӗр енне ҫавӑрса хучӗ, пин таран, унтан каялла шутларӗ, хушамачӗсем «А» саспаллипе пуҫлакан хӑй палланӑ пур ҫынсене, унтан «Б» саспаллипе пуҫланакансене аса илсе выртрӗ, йӑсӑрланакан лампа ҫути ҫине куҫ илмесӗр пӑхрӗ, анчах харпӑр хӑйне ҫывратса ямалли ҫӗр хут тӗрӗсленнӗ меслетсем паян пулӑшмарӗҫ.

Он перевертывал подушку, считал до тысячи и обратно, вспоминал своих знакомых, фамилии которых начинались на букву «А», потом — на букву «Б» и так далее, неотрывно смотрел на тусклое пламя коптилки, но все эти стократ проверенные способы самоусыпления сегодня не действовали.

8 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Ҫак сӑмахсене каласа, вӑл васкаса тухрӗ; эпӗр, Силвио патӗнче курнӑҫма килӗшсе, кашни харпӑр ҫӗрелле салантӑмӑр.

С сим словом он поспешно вышел; а мы, согласясь соединиться у Сильвио, разошлись каждый в свою сторону.

I // Ҫт. Ухантей. Александр Пушкин. Иван Петрович Белкин ҫырса хӑварнӑ повеҫсем. Ст. Угандей куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1936

Харпӑр килне-ҫуртне, ҫӗрне, нумай ҫулсем хушши пухса тунӑ пурлӑхне, пӗтӗм выльӑх-чӗрлӗхне пӗтӗмпех пӑрахса хӑварса, ҫӑра тӗтреллӗ тӗттӗм каҫ пурте ялтан тухса тарнӑ.

Ночью, бросив свои дома, землю, все свое годами нажитое добро, почти всю скотину, люди под покровом густых в этих краях ночных туманов бесследно исчезли.

14 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Вӗсем ял халӑхне Германие харпӑр ирӗкӗпе яланлӑхӑ ӗҫлеме кайма вунпилӗк ҫын уйӑрса пама хушнӑ.

Жителям деревни было предписано выставить пятнадцать добровольцев, желающих ехать на постоянные работы в Германию.

14 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

«72) харпӑр хӑй валли ҫурт-йӗр строительствин объекчӗсем, сад ҫурчӗсем тунӑ тата вӗсене юсаса ҫӗнетнӗ чухне Раҫҫей Федерацийӗн Хула строительствин кодексӗпе пӑхса хӑварнӑ тӗслӗхсенче Раҫҫей Федерацийӗн Хула строительствин кодексӗн 511 статйин 7-мӗш пайӗн 2-мӗш пункчӗпе, 8-мӗш пайӗн 3-мӗш пункчӗпе тата 55 статйин 19-мӗш пайӗн 5-мӗш пункчӗпе пӑхса хӑварнӑ пӗлтернисене ярса парать;»;

«72) направляет уведомления, предусмотренные пунктом 2 части 7, пунктом 3 части 8 статьи 511 и пунктом 5 части 19 статьи 55 Градостроительного кодекса Российской Федерации, при осуществлении строительства, реконструкции объектов индивидуального жилищного строительства, садовых домов в случаях, предусмотренных Градостроительным кодексом Российской Федерации;»;

Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикин территорийӗнче энерги перекетлесси тата энергетика тухӑҫлӑхне ӳстересси ҫинчен» саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №54 от 20 сентября 2018 г.

Халӗ нимӗҫсен вӗсемпе аппаланма вӑхӑт ҫук, харпӑр хӑйӗн тирӗсене хӑтармалла.

Теперь немцам не до них, шкуру надо спасать.

14 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Ҫакӑнпа ӗнтӗ вӑл официальнӑй калаҫу пӗтнине, халӗ харпӑр хӑйне килти пек тытма юранине пӗлтерчӗ.

Давая этим понять, что официальный разговор кончен и теперь разрешается держать себя по-семейному.

11 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Паллах, ӑмӑртӑва харпӑр хӑй куҫӗпе курнине нимӗн те ҫитмест.

Help to translate

Раҫҫей чемпионатне йыхравлаҫҫӗ // Ҫӗнтерӳ ҫулӗ. Ҫӗнтерӳ ҫулӗ, 2019.07.24

74) Патшалӑх Канашӗн депутат ӗҫне-хӗлне яланхи йӗркепе професси шайӗнче пурнӑҫлакан депутачӗсен харпӑр ӗҫӗсене ҫырса пымалли йӗркене ҫирӗплетет;

74) утверждает порядок ведения личных дел депутатов Государственного Совета, осуществляющих депутатскую деятельность на профессиональной постоянной основе;

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикин патшалӑх должноҫӗсене йышӑнакан ҫынсен статусӗ ҫинчен" саккунне йышӑннӑ май Чӑваш Республикин уйрӑм саккунӗсен акчӗсене улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №3 от 13 февраля 2019 г.

Чӑваш Республикинче граждансем харпӑр хӑй валли сад ӗрчетес тата пахча ҫимӗҫ туса илес ӗҫри уйрӑм ыйтусем ҫинчен

Об отдельных вопросах в области ведения гражданами садоводства и огородничества для собственных нужд в Чувашской Республике

Чӑваш Республикин бюджет дефицичӗн пӗр пайне саплаштарас тӗллевпе Чӑваш Республикин бюджетне федераци бюджетӗнчен бюджет кредичӗ парасси ҫинчен калакан килӗшӳсем ҫумне тунӑ хушма килӗшӳсене ҫирӗплетесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №46 от 10 июля 2019 г.

Ку ыйтупа сервис центрне те кайма пулать, ҫавӑн пекех программӑна харпӑр хӑй те ҫӗнетме пултарать.

По этому вопросу можно обратиться в центральный сервис, также программу можно обновить вручную.

20 канал – тӳлевсӗр // Ҫӗнтерӳ ялавӗ. http://www.zp21rus.ru/obshchestvo/6533-2 ... l-t-levs-r

Нимӗн сас та илтӗнмен, йӗри-тавра шӑп, харпӑр хӑй сывланине те илтме пулнӑ.

Глубокая тишина, такая мертвая тишина, что слышно было даже, как они дышат.

31-мӗш сыпӑк. Тупӑннӑ та каллех ҫухалнӑ // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Унтан ҫамрӑк ледисен харпӑр хӑй ҫырнӑ сочиненийӗсене хӑйсен вуласа памалла пулчӗ.

Теперь на очереди был гвоздь вечера — оригинальные произведения молодых девиц.

21-мӗш сыпӑк. Экзаменсем // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Унтан вӗсем харпӑр хӑй мӗн тума шутланисем ҫинчен каласа кӑтартма пуҫларӗҫ.

Потом они обсудили, как им быть дальше.

13-мӗш сыпӑк. Пиратсен шайкки парӑссем карать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

– Юлия, мӗнле шутлатӑр, харпӑр ӗҫ йӗркелени малашне вӑтам бизнеса куҫма е пысӑк бизнеспа хутшӑнусем йӗркелеме пулӑшӗ-и?

— Юлия, как думаете, налаживание самозанятности поможет в будущем перейти в средний бизнес или же наладить связи с крупным бизнесом?

Юлия Райнвайн: «закон маншӑн усӑллӑ пулчӗ» // Ирина Трифонова. «Сувар», 2019.05.30

Харпӑр предприниматель пек регистрациленсен, сӑмахран, ҫак тӳлев ҫинчен чи малтан аса илтереҫҫӗ.

Если человек зарегистрирован как индивидуальный предприниматель, то, например, об этом взносе напоминают в первую очередь.

Юлия Райнвайн: «закон маншӑн усӑллӑ пулчӗ» // Ирина Трифонова. «Сувар», 2019.05.30

Харпӑр хӑйне ӗҫпе тивӗҫтерекенӗн налог тӳленисӗр пуҫне Пенси фондне те укҫа хурса пыма интерес пур-и?

— Есть ли польза от самозанятости, кроме уплаты налогов, во взносах денег в Пенсионный фонд?

Юлия Райнвайн: «закон маншӑн усӑллӑ пулчӗ» // Ирина Трифонова. «Сувар», 2019.05.30

– Енчен те харпӑр ӗҫ ҫемьене тӑрантармалли пӗртен-пӗр май пулсан?

— Если же личное дело является единственным способом заработка семьи?

Юлия Райнвайн: «закон маншӑн усӑллӑ пулчӗ» // Ирина Трифонова. «Сувар», 2019.05.30

Харпӑр позици автономилле организаци йӗркелесе ярас яваплӑха хам ҫине илме хистерӗ те.

Help to translate

Юлия Райнвайн: «закон маншӑн усӑллӑ пулчӗ» // Ирина Трифонова. «Сувар», 2019.05.30

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed