Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӳссе (тĕпĕ: тӳс) more information about the word form can be found here.
Тен, вӑл, хуйха-суйха ҫӑмӑл тӳссе ирттерекен Маковей хӗрлӗ кабелӗн ҫинҫе ҫипӗ хӑйшӗн мӗн хак тӑнине халӗ ҫеҫ, ҫак минутра, труках тата вӗҫне ҫити ӑнланса илчӗ пулӗ.

Может быть, только сейчас, в эту минуту, он, беззаботный Маковей, сразу и до конца постиг, какое значение имела для него эта тонкая нитка красного кабеля.

XII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӑрман хӗрринче ҫывӑхрах снарядсем ҫурӑлни ҫине вӗсенчен нихӑшӗ те ҫаврӑнса пӑхмаҫҫӗ; хӑйсем тӳссе курнипе танлаштарсан, кунта снарядсем ҫурӑлни ниме тӑман япала пекех туйӑнать пулас.

Никто из них не обращает внимания на снаряды, рвущиеся совсем близко на опушке, словно эти разрывы — пустяки в сравнении с тем, что им пришлось пережить.

XI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ав вӑл ҫывӑхрах хӑйӗн темӗн те тӳссе курнӑ салтакӗсене ӑс парать.

Вот он поблизости муштрует своих бывалых.

VIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Младши лейтенант Теличко ку чаҫре пайтахранпа, «старик» шутне кӗме ӗлкӗрнӗ, Сагайда унпа сахал мар йывӑрлӑхсем тӳссе курнӑ, ҫавӑнпа та вӗсем, пӗр-пӗринпе тӗл пулсан, нихҫан та калаҫса пӗтереймеҫҫӗ.

Младший лейтенант Теличко был ветеран, «старик»; с ним Сагайда не раз попадал в трудные переделки, и поэтому, встречаясь, они никак не могли выговориться до конца.

VI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Кӑна эпӗ те хам тӳссе ирттертӗм.

Это я тоже на себе испытал.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Эпӗ тӳссе ирттерӗп, кайран вӑл хӑех эпӗ урӑхла тума пултарайманнине курать те, эпир унпа каллех туслашса каятпӑр.

Я перетерплю, а потом он сам увидит, что я не мог поступить иначе, и мы снова подружимся с ним.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Юлашкинчен анне тӳссе тӑраймарӗ, кӑшт кулса: — Ну, каласа пар, мӗн унта сан? — терӗ.

Наконец-таки мама не вытерпела и, усмехнувшись, сказала: — Ну, докладывай, что у тебя там?

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

— Эсӗ тӳссе ҫитерессӗн туйӑнмасть мана, — терӗ Лика.

— Мне кажется, ты не выдержишь, — сказала Лика.

Улттӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Эпӗ те тӳссе тӑраймарӑм.

Тут и меня подхватило.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Вара Шишкин та тӳссе тӑраймарӗ:

Тут Шишкин не вытерпел:

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

— Вӗсенчен хӑшӗн эпир тӳссе ирттернине, ҫурӑм шӑммине хуҫса пӑрахмасӑр, тӳссе ирттерме пултаракан ҫынсем пур?

— А у кого из них есть люди, которые, не сломав хребта, вынесли б все то, что вынесли мы с вами?

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Унӑн амӑшӗ ют ҫӗршыв ҫыннисенчен кӳренмелли тӳссе курман.

Его мать не испытала обид от иноземцев.

XXII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Анчах икӗ енчен те харӑс тӗкнипе тӳссе тӑраймарӗ, шатӑртатса хуҫӑлчӗ.

Но под дружным двусторонним напором не выдержали, затрещали.

XVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Роман, Денис, сирӗн аслаҫӑр-кармелюк ҫӗр те пилӗк ҫул пурӑннӑ, анчах пӗр каҫ та пулин ҫакӑн пеккине тӳссе курнӑ-ши?

— Роман, Денис, ваш дед-кармелюка жил сто пять годов, а чи пережил он хоть одну такую ночь?

XVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вася миномет ротине Сталинград патӗнче ҫапӑҫнӑ чух пынӑ, рядовой боец пурнӑҫӗн пӗтӗм нушисене тӳссе курнӑ, Днепр плацдармӗнче кӑна, ротӑра ҫын ытла та сахалланса юлнӑран Багировӑн хӑйне те взвод вырӑннех шутлама тивнӗ чух, Брянский ӑна старшина туса хурать.

В минометную роту Вася пришел под Сталинградом, испил всю горечь жизни рядового бойца и только на Днепровском плацдарме, когда их в роте оставалось столько, что Багиров должен был считать себя взводом, — Брянский назначил его старшиной.

IV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫак тӗлпулу минучӗ ҫитиччен пурӑнас тесе, ниҫта такӑнмасӑр, илӗртӳсене парӑнмасӑр, ун куҫӗ умне пӗртте вараланман тӳрӗ ҫын пулса курӑнас тесе, икӗ е виҫӗ хут ытларах та хуйхӑ тӳссе ирттерме юранӑ.

Стоило вынести вдвое и втрое больше горя, чтоб только дожить до этой минуты их встречи, дожить, нигде не споткнувшись, отталкивая соблазны, дойти до него незапятнанной, верной.

II // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Аманма, тӑнран кайма, чӑлахланма пулать — ҫакна вӑл чухлать, мӗншӗн тесен тӳссе курнӑ ӗнтӗ, анчах пачах ҫухаласси, пурнӑҫа татасси — кунашкал пулма пултараймасть!

Быть раненым, оглушенным, искалеченным — это он представлял, потому что уже испытал, а исчезнуть совсем, не существовать — этого не могло случиться.

XXVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Хӑрушлӑх ҫынна улӑштарнине Казаков хӑй тӳссе курнинчен лайӑх пӗлет.

Казаков по себе знал, как опасность изменяет человека.

XXVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Тен, вӑл, Тӑван ҫӗршыв, эпир уншӑн мӗн чухлӗ йывӑрлӑхсем тӳссе ирттеретпӗр, пирӗншӗн ҫавӑн чухлӗ хаклӑрах, ҫавӑн чухлӗ илемлӗрех пулса тӑрать пулӗ.

Может, потому она, Родина, для нас становится еще дороже, еще прекрасней, чем больше лишений мы переносим за нее.

XXIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Мӗн-ха эпӗ сана халь ун ҫинчен каласа паратӑп, — ҫаксене пурне те эсӗ хӑв тӳссе курӑн.

Да что нам об этом сейчас говорить, — ты всё это на себе испытаешь…

XI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed