Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сикрӗ (тĕпĕ: сик) more information about the word form can be found here.
Кӗтмен ҫӗртен килсе тапӑнни пирки тӗлӗнсе вӗсем шаках хытса тӑчӗҫ, анчах вӗсенчен пӗри самантрах кӑвайт патӗнчен вӑрман еннелле тапса сикрӗ.

И они все застыли в изумлении, в неожиданности, но один из них сделал резкий скачок в сторону от костра, к лесу.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Вӑл карт! сикрӗ те хӑравҫӑллӑн йӗри-тавралла пӑхса илчӗ, унтан тӑрса вырӑн сарма тытӑнчӗ.

Он вздрогнул и испуганно огляделся, потом поднялся и молча стал расстилать постель.

Быгин-Быгинен // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 159–164 с.

Пӑшал сассисене илтсен, вӑл пӗррех сикрӗ те сӑрт ҫине улӑхса та тӑчӗ.

Тигр сделал большой прыжок и в один миг очутился на высоком яру.

Тигр хыҫҫӑн // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 92–104 с.

Урса кайнӑ сысна ман еннелле сикрӗ.

Кабан метнулся в мою сторону.

Хӗлле хир сыснисене тытма кайни // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 88–91 с.

Качака сиксе тӑчӗ те яка пӑр тӑрӑх сыхлана-сыхлана утсах тепӗр ҫырана ҫитрӗ, унтан сикрӗ те тӗмсем хушшине кӗрсе ҫухалчӗ.

Козуля поднялась и, с большим трудом скользя по зеркальной поверхности льда, благополучно добралась до противоположного берега, сделала прыжок и исчезла в кустах.

Уссӑр пӑтӑрмах // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 84–87 с.

Сунарҫӑсене асӑрхасан, качака тата хытӑрах хӑраса ӳкрӗ, вара юхан-шыв еннелле тапса сикрӗ, анчах яка пӑр ҫине кӗрсен шуса ӳкрӗ.

Испугавшись еще более, козуля бросилась к реке, чтобы перебраться на другую сторону, но на гладком льду поскользнулась и упала.

Уссӑр пӑтӑрмах // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 84–87 с.

Ҫӳлевӗҫ ҫури ҫӗр ҫине сикрӗ те ҫавӑнтах тӗмсем ӑшне кӗрсе ҫухалчӗ.

Рысенок спрыгнул на землю и исчез в кустах.

Ҫулевӗҫпе унӑн ҫури // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 75–80 с.

Йытӑ, хӑй ирӗке тухнине туйса, тӳрех аяккалла тапса сикрӗ, анчах нумай та каймарӗ, чарӑнчӗ, питне-куҫне малти урипе сӑтӑрма тытӑнчӗ.

Как только собака освободилась, она бросилась было бежать, поджав хвост, но вскоре одумалась и начала лапами тереть себе морду.

Ҫулевӗҫпе унӑн ҫури // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 75–80 с.

Ҫӳлевӗҫ темӗнле хӑрӑлтатса илчӗ, ҫӳлелле сикрӗ те аякӗ ҫине йӑванса кайрӗ.

Рысь издала странный звук, похожий на фырканье, подпрыгнула и свалилась на бок.

Ҫулевӗҫпе унӑн ҫури // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 75–80 с.

Хӑраса ӳкнӗ качака каялла тапса сикрӗ.

Испуганная коза быстро повернула назад.

Ҫулевӗҫпе унӑн ҫури // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 75–80 с.

Ҫавӑнпа вӑл нумай шухӑшласа тӑмасӑрах шыва сикрӗ те тепӗр енне ишме пуҫларӗ.

Тогда она бросилась в воду и поплыла на другую сторону промоины.

Хура тилӗ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 68–70 с.

Тилӗ мана хӑй патне пӑшалпа персе лектермелехех ҫывхартмарӗ, тӳрех тапса сикрӗ.

Лиса заметила меня раньше, чем я успел приблизиться к ней на расстояние прямого выстрела, и пустилась наутек.

Хура тилӗ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 68–70 с.

Хӑраса ӳкнӗ пӑлан сиксе тӑчӗ те тӳрех аяккалла тапса сикрӗ.

Испуганный лось вскочил на ноги и бросился бежать.

Вӑрманти легенда // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 61–64 с.

Йытӑ ҫыран хӗрне ишсе тухнине курсан, вӑрман еннелле тапса сикрӗ.

Увидев, что собака выходит из воды на берег, пустилась наутек.

Вӑрманти пушар // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 58–60 с.

Упа, пире курсан, самантрах аяккалла тапса сикрӗ, кӗҫех куҫран та ҫухалчӗ.

Медведь, увидев нас, побежал и быстро исчез за скалою.

Яка пыр // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 36–37 с.

Ӑна пула ӗнтӗ пӑши, Чжан-Бао йӗркеллӗ тӗллеме ӗлкӗриччен, вырӑнтан тапса сикрӗ, Чжан-Баон вара ирӗксӗрех вӑхӑтчен персе ямалла пулчӗ.

Из-за него изюбрь сорвался с места прежде, чем Чжан Бао успел прицелиться, поэтому и пришлось стрелять раньше времени.

Каҫхи сунар // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 27–32 с.

Паллӑ мар чӗрчун, вӗҫӗмсӗр пире сыхласа пынӑскер, чӑтлӑхалла тапса сикрӗ.

Таинственное животное, все время следившее за нами, бросилось в чащу.

Каҫхи сунар // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 27–32 с.

Вӑл ҫавӑнтах куҫран ҫухалчӗ, анчах самантрах каялла таврӑнчӗ, эп хӑй йӗрӗпе пынине курсан, каллех малалла тапса сикрӗ.

Отбежав немного, он тотчас вернулся и только тогда снова побежал вперед, когда убедился, что я иду за ним следом.

Тайгари каҫ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 16–22 с.

Сасартӑк юнашарах ҫӑра чӑтлӑха пытанса ларнӑ пакша йывӑҫ тӑрнелле вашлатса сикрӗ.

И вдруг притаившаяся в зарослях белка с фырканьем бросилась на дерево.

Йӑнӑш курӑннӑ-мӗн… // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 11–15 с.

Хӑй ятне илтнӗ Ваҫилей шартах сикрӗ, ҫавӑнтах сӑхсӑха-сӑхсӑха илчӗ.

Услышав свое имя, Васьлей вздрогнул и часто-часто стал креститься.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed