Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пыратӑп (тĕпĕ: пыр) more information about the word form can be found here.
— Эсир ӑҫта — эпӗ те ҫавӑнтах пыратӑп!

— Куда вы — туда и я!

6 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Малалла пулас хӑрушлӑхсенчен хӑраса пынипе эпӗ хальхи куҫа курӑнакан хӑрушлӑхсем ҫинчен мансах пыратӑп.

Однако по необъяснимой прихоти воображения я забывал о близкой опасности перед ужасами будущего.

XLI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Эпӗ ун хыҫӗнчен шикленкелесе ҫеҫ пыратӑп.

Но без боязни последовал я за ним.

XXXIX сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Эпӗ мачтӑран хытӑ тытса пыратӑп, вӑл ҫил пырса тулланипе ҫинҫе хулӑ пекех авӑнать…

Я должен крепко держаться за мачту, которая гнется, как тростник, от порывов ветра!..

XXXV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Эпӗ ун патне упаленсе пыратӑп.

Я подползаю к нему.

XXXV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Пыратӑп.

Пойду.

Иккӗмӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

«Шуйттан илесшӗ, — тетӗп хам ӑшӑмра, — ӑҫтан-ха ӑна тинӗс тарӑнӑшне виҫме шухӑш килсе кӗнӗ? Вӑл хӑйӗн шӑтӑкӗнче выртакан тискер кайӑксенчен пӗрне хускатрӗ пулмалла, ишсе пынӑ чухне тапӑнмасан юрӗччӗ…» — тесе шухӑшласа пыратӑп.

«Черт возьми, — говорю я про себя, — зачем только ему вздумалось измерять глубину? Он потревожил, быть может, какое-нибудь животное в его логовище, и если мы не подвергнемся нападению во время плавания…»

XXXIII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Темӗн пысӑкӑш йывӑҫ-курӑксем ӳссе ӗрчесе каяҫҫӗ; эпӗ йывӑҫ евӗрлӗ папоротниксем хушшинче мӗлке пек уткаласа ҫӳретӗп, сарӑ тата ула-чӑла мергелпе хӑйӑр чулсем тӑрӑх хӑюсӑр уткаласа пыратӑп; эпӗ темӗн пысӑкӑш чӑрӑш йывӑҫҫисем ҫумне таянса тӑратӑп; ҫӗр фут ҫӳллӗш ӳсекен ликоподисен сулхӑнне кӗрсе ҫывӑратӑп.

Растительность принимает гигантские размеры; я брожу, как тень, среди древовидных папоротников, ступая нерешительными шагами по пестрому мергелю и песчанику; я прислоняюсь к стволам огромных хвойных деревьев и сплю в тени сфенофелий, астерофелий и ликоподий, достигающих в вышину ста футов.

XXXII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Эпӗ ҫав кукӑр-макӑр хӑвӑлра, яланах ҫӗр айӗнчи шӑтӑксенче пурӑнакан ҫын пек, чӗнсе, кӑшкӑрса, уласа йӗрсе, чул кӗтессисене пыра-пыра ҫапӑнатӑп, ӳке-ӳке тӑрса чупатӑп, юнланса вӗтнӗскер эпӗ халех пӗр-пӗр стенана пырса перӗнсе пуҫӑм ҫурӑлсах кайӗ тесе кӗтсе пыратӑп.

Я пустился бежать наугад по этому запутанному лабиринту, как пещерный житель, призывая, крича, рыдая, ударяясь о выступы скал, падая и вставая, окровавленный, слизывая капли крови, стекавшие с моего лица, и все ожидая, что натолкнусь на какую-нибудь стену, о которую можно разбить голову!

XXVII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Эпӗ пӗр чарӑнмасӑр ҫапла шухӑшласа пыратӑп:

Я беспрестанно повторял себе:

XXVI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Ҫапла эпӗ шӑпах ҫур сехет каялла кайрӑм, хама чӗнмеҫҫӗ-и-ха тесе итлесе пыратӑп.

Целых полчаса я шел в обратном направлении, я прислушивался, не позовут ли меня.

XXVI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Эпӗ гранит чулӗ мӗнле ҫыхӑнса тӑнине пӑхкаласа пыратӑп.

Я изучал гранитные стены.

XXVI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Эпӗ малта пыратӑп, Румкорф аппарачӗсенчен пӗрне пичче, тепӗрне эпӗ ҫӗклесе утатпӑр.

Я шел впереди, дядюшка нес один из аппаратов Румкорфа, я другой.

XXVI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Эпӗ пиччене чарса тӑратасшӑн мар пулса, аран-аран чӑтса пыратӑп.

Я крепился, чтобы не заставить дядюшку сделать привал.

XXII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

«Ватӑ вулкан тепӗр хут ахӑрса ҫеҫ ан кайтӑрччӗ!» — тесе шухӑшласа пыратӑп.

«Только бы не пришла древнему вулкану фантазия вспомнить былое!» — подумал я.

XIX сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Тата ҫак хӑйсем тӗллӗн ҫутатса тӑракан ҫӑмха пек ҫаврака кристалсем! — тесе тӗлӗнсе пыратӑп.

А эти кристаллы, похожие на светящиеся шары!

XVIII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

— Эпӗ мӗн чухлӗ малалла пыратӑп, ҫавӑн чухлӗ вӑйлӑрах шӑна пуҫлатӑп.

— Чем дальше я иду, тем больше крепнет моя уверенность.

XVII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

«Састӑппа чавса ҫимӗҫ ӳстермен тусем патне шыв илсе пыратӑп», илтӗнетчӗ юханшыв енчен.

«Веду заступом воду через бесплодные горы», — донеслось бы от реки.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Укҫана эпӗ аран-аран сыпӑнтаркаласа пыратӑп.

— Я едва свожу концы с концами, мадам.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Кала, халех пыратӑп.

Скажи, сейчас буду.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed