Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кулать (тĕпĕ: кул) more information about the word form can be found here.
— Ухмах, юри пулмасӑр! — тесе кулать Касицкий те, Тёмӑн картусне пусарах лартса.

— Дура, нарочно! — смеялся и Касицкий, надвигая Тёме на лицо фуражку.

Америкӑна кайни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Пуринчен ытла Данилов калаҫать; Тёма ӑна ҫӑварне карсах итлет, Касицкий, итлет-итлет те хирӗҫлесе илет, савӑнса кулать.

Главным образом говорил Данилов; Тёма с раскрытым ртом слушал, а Касицкий и слушал, и возражал, и развлекался.

Америкӑна кайни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

— Манӑн ухмахӑм кулать, — терӗ Касицкий, юрлама чарӑнса.

— Моя дрянь смеется, — проговорил Касицкий, перестав петь.

Америкӑна кайни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

— Эсӗ ман хыҫҫӑн хуть те мӗн ту, каласан та, каламасан та пултаратӑн, хӑвӑн ирӗкӳ, — тӑрӑхласа кулать Яковлев.

— А тебе вольно повторять, — пренебрежительно фыркает Яковлев.

Ӗҫри кунсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Класс ахӑлтатса кулать.

Класс хохочет.

Ӗҫри кунсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Хапха умӗнче Иоҫка тӑрать, юлташӗ ҫине вӑл тӑлӑххӑн пӑхса йӑл кулать.

В воротах стоял Иоська и сиротливо улыбался своему товарищу.

Гимназие вӗренме кӗни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

— Гимназист, — тет ун хыҫҫӑн Якку, каллех йӑл кулать.

— Гимназист, — повторяет Яков и опять улыбается.

Гимназие вӗренме кӗни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

— Гимназие, — ырӑ кӑмӑллӑн тӑстарса калать те йӑл кулать Якку.

— В гимназию, — добродушно тянет Яков и улыбается.

Гимназие вӗренме кӗни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Тёма унӑн хӑтланчӑшне пӗлсе кулать, аппӑшне платйинчен ярса тытса, вӑл ӑна хӑй еннелле ҫавӑрма хӑтланать.

Тёма понимает маневр, хохочет, хватает за платье сестру и делает попытку поворотить ее лицо к себе.

Ӑнӑҫсӑр кун // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Анчах хӗр сасартӑк хӑйӗн аллисене вӗҫертрӗ, вара суккӑр каллех тӗлӗнчӗ, тусӗ кулать.

Но вдруг она высвободила руку, и слепой опять удивился: девушка смеялась.

VIII // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Говэн йӑвашшӑн кулать.

Губы Говэна морщила кроткая улыбка.

V. Тӗрмере // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Хӗрача ҫаплах кулать.

Она все улыбалась.

III. Ачасем вӑранаҫҫӗ // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Хӗвел савӑнӑҫлӑ шыв ҫине пӑхса йӑл кулать.

Солнце глядит в весёлый ручей и улыбается.

Халӗ те сивӗ // Лина Агеносова. Ванаг, Юлий Петрович. Пӗчӗк Микинӗн пысӑк ӗҫӗсем: [калавсем] / Ю. П. Ванаг. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 32 с. — 4 с.

Амӑшӗ вӗсем ҫине ҫӳлтен пӑхать те кулать:

Мать смотрела на них сверху и смеялась:

Йӗтем ҫинче // Николай Резюков. Воронкова, Любовь. Тантӑшсем шкула каяҫҫӗ; вырӑсларан Н.Резюков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 48 с.

Петькӑна хулпуҫҫирен лӑпкаса ачашлать, кулать, шӳт тӑвать.

Петьку по плечу хлопает, смеется, шутит.

34 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Савнӑҫли — ялан кулать, Кирлӗ чух — ӗҫне тӑвать, Шыракан — яланах тупать!

Кто весел — тот смеется, Кто хочет — тот добьется, Кто ищет — тот всегда найдет!

34 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

 — Мӗн пирки-ха вӑл кулать те кулать?

— С чего же это он все улыбается да улыбается?

10 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Ваҫҫук сиккелесе ларать, алӑ ҫупать, каҫса кайса кулать.

Васек подпрыгивал, хлопал в ладоши, хохотал.

9 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Вӑл йӗрет, ҫав вӑхӑтрах хавасланнипе йӑл-йӑл кулать.

Она плакала, улыбаясь сквозь слезы.

XLV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Хӗвел пӑхать, хӗвел кулать, Майинине култайать.

Солнышко светит, солнышко смеется, нашу Майине смешит!

Пӗрремӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed