Шырав
Шырав ĕçĕ:
Айӑпӑма тӳрлетме татах тепӗр май пӗлеттӗм, унтан каҫару ыйтмалла, вара вӑл: «Эпӗ сан ҫине чӗрне хури тӑршшӗ те ҫилленместӗп», — тесе калӗ.
Хут ҫӗлен // Аркадий Малов. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 105–109 стр.
— Ахалех каҫару ыйтрӑн; маншӑн пулсан кунта ҫӳллӗ те мар!
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
— Каҫару ыйт, атту сикетӗп.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
— Виҫӗ хут каҫару ыйт, ыйтмасан ҫакӑнтан сикетӗп те вилетӗп!— Проси прощения три раза, а то сейчас прыгну отсюда и разобьюсь!
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
— Эпӗ санран, Дубинин, каҫару ыйтас тетӗп, — терӗ Светлана — Ун чухне эпӗ, сборта ахаль ыйтрӑм.— Я хотела перед тобой извиниться, Дубинин, — сказала Светлана — Я тогда на сборе это зря спросила.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Илтрӗн-и? — терӗ вӑл, янӑраман сассипе, ывӑлӗ умӗнче аван мар хыпар пӗлтернӗшӗн каҫару ыйтнӑ пек, кулса илчӗ.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
«Ҫавнашкал ҫынран каҫару ыйтатӑн пулсан, унӑн чи лайӑх тусӗ пулатӑн…»
Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Ефим Леонтьевич ачасем тӗлӗнсе пӑхнине курсан, икӗ аллипе пиншакне хупларӗ те каҫару ыйтнӑ пек каларӗ:
Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
— Юлия Львовна, — терӗ те Кленов, Донченкона малалла тӗртрӗ, — эпир сиртен каҫару ыйтатпӑр.— Юлия Львовна, — сказал Кленов и толкнул вперед Донченко, — мы просим у вас прощения.
Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Кленов пуҫларӗ, ан тив, вӑл малтан каҫару ыйттӑр.
Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Ну, паллах, класӑн та каҫару ыйтас пулать.
Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
— Ман шутпа, — малалла каларӗ Светлана, — Кленовпа Донченкон Ефим Леонтьевич патне кайса, каҫару ыйтас пулать.
Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Унтан… дуэль хыҫҫӑн… эсӗ, кӑмӑлу пур-тӑк, каҫару ыйтма та пултарнӑ пулӑттӑн…
XXII // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.
— Ан кала ун пек… кирлӗ мар… маншӑн йывӑр, — терӗ вал салхуллӑн, — Ну, килӗшетӗн-и, ырӑн эпӗ тытӑҫӑва тухмастӑп та ун умӗнче каҫару ыйтатӑп?
XXII // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.
Анчах, пӗлсе тӑратӑп, эпӗ сехӗрленсе ӳкместӗп, пӑрахса тармастӑп, каҫару ыйтмастӑп.
XXI // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.
Ыттисем ним йӗркесӗррӗн тараҫҫӗ, хӑшӗсем, каҫару ыйтса, чӗркуҫленсе тӑраҫҫӗ.Остальные бегут в беспорядке, некоторые становятся на колени, умоляя о пощаде.
II // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.
Капитан ҫаксене пурне те хай шухӑшласа кӑларнӑ, анчах унӑн сӑмахӗсем питех те витӗмлӗ пулчӗҫ: Аткинс чӗркуҫленсе ларчӗ те капитана тархаслама тытӑнчӗ, утрав пуҫлӑхӗнчен каҫару ыйтма ӳкӗтлерӗ; ыттисем те, пире турӑшӑн та Англие ан ярсамӑрччӗ, тесе ыйтма пуҫларӗҫ.
Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.
Ҫапла вара, пиратсем пӑшалӗсене пӑрахрӗҫ, йӑвашшӑн каҫару ыйтма тытӑнчӗҫ.
Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.
Тӑшмансем пире хирӗҫ тӑма вӑй ҫитерес ҫуккине туйса илчӗҫ, каҫару ыйтма тытӑнчӗҫ.
Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.
Чӗрӗ юлнисене, парӑнса каҫару ыйтсан, тен, каҫарма та юрать пулӗ.Если же те, что останутся живы, сдадутся и попросят пощады, их можно будет, пожалуй, помиловать.
Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.