Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ирех (тĕпĕ: ир) more information about the word form can be found here.
Оперуполномоченнӑй почта парса хӑварнӑ чух парти райкомӗн секретарӗ Калашников телефонпа ирех шӑнкӑртаттарни ҫинчен пӗлтерчӗ.

Так определил и оперуполномоченный Кореньков, когда принес к нему в кабинет почту, и тут же сообщил, что секретарь райкома партии Калашников уже звонил.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Халӗ тинех Егор пулӑ тытма мӗншӗн ирех тухса кайнине Саша ӑнланчӗ.

Теперь Саша понял, почему Егор с утра ушел из дому на рыбалку.

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ирхине ирех, тул ҫутӑлса ҫитнӗ-ҫитменех, ашшӗпе Саша килтен тухаҫҫӗ.

Рано утром, еще затемно, Саша с отцом выходят из дому.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Гарнизон ирех ӗҫлеме тытӑнать.

Уже с утра начиналась деятельность гарнизона.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Пӗчченех кайнӑ, пирӗнсӗрех… ирех тӑнӑ та кайнӑ… нимӗн те каламан…

Одна ходила, без нас… рано-рано встала и пошла… ничего не сказала…

40 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ирхине ирех, уроксем пуҫланас умӗн, вӗсем шыв хӗррине ӑман чавма каяҫҫӗ.

Рано утром, до начала уроков, они отправлялись на реку рыть червей.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Акӑ вӑл ирех тӑчӗ те шыв хӗррине анчӗ.

Он встал рано, спустился к реке.

29 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Паян Мазин Петькӑна ирех тӑратрӗ.

Сегодня Мазин рано поднял Петьку.

26 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ирпе ирех вӑл миххине тӑхӑнса янӑ та бастион тулашне тухнӑ.

Рано поутру он напялил на себя мешок и выбрался с бастиона.

Виҫҫӗмӗш бастион // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 95–110 с.

Эпир ыран ирех, кӑвак ҫутӑпах, тухса каятпӑр, эпӗ, авӑ, кутамккана та хатӗрлемен-ха.

У меня еще мешок не сложен, а мы завтра рано-рано, чуть свет, выйдем.

8 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ирхине ирех тӑтӑм та, ҫакӑр татӑкӗпе сало илсе, йӗлтӗре хулхушшине хӗстерсе уя тухса вӗҫтертӗм!

Встал утром, взял кусок хлеба с салом, лыжи под мышку, да и в поле!

5 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Пирӗн ачасем ирех Игнат патне Ярыжкӑна кайса килчӗҫ!

— Ребята наши до свету встали да за Игнатом в Ярыжки бегали!

1 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Эпӗ ирпе ирех тухса каятӑп.

Я выеду рано утром.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Новгород отрячӗ Невана юхса кӗрекен Ижора ятлӑ юханшыв вӑррине ирех ҫитнӗ.

Новгородская рать подошла к устью реки Ижоры впадающей в Неву; было раннее утро.

Балтика хуралӗ // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 3–19 с.

— Мӗн эсир ирех, Илья Андреевич? — саламларӗ вӑл учёнӑя.

— Что так рано, Илья Андреевич? — приветствовал он ученого.

Пӗрремӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Ирхине ирех ӑна: — Вырӑссем! Вырӑссем! — тесе кӑшкӑрашнӑ сасӑ вӑратнӑ.

Рано утром его разбудил крик: — Русские, русские!

Тӑшман таппа лекнӗ // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Июлӗн 26-мӗшӗнче ирех ҫирӗм ҫӑмӑл кимӗ Змаевичпа Волков ертсе пынипе шведсен Гангут сӑмсахӗ патӗнче тӑракан пысӑках мар эскадрине хупӑрласа илме тинӗсе тухса кайнӑ.

Рано утром 26 июля двадцать легких скампавей под командой Змаевича и Волкова двинулись морем в обход небольшой шведской эскадры, стоявшей у самого мыса Гангут.

Петр маневрӗ // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Ирхине ирех Петр тата унпа пӗрле Апраксин, Ягужинский, Змаевич кимӗ ҫине ларса сӑмсах патне ишсе кайнӑ; шведсен флочӗ мӗнле вырнаҫса тӑнине тата вӗсен вӑйӗ мӗнле пулнине Петр хӑй куҫӗпе хӑй курасшӑн пулнӑ.

Рано утром Петр на лодке вместе с Апраксиным, Ягужинским и Змаевичем поплыл к мысу, чтобы самому осмотреть расположение и силы шведского флота.

Штормра // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Ыран ирех ҫула тухма йышӑнса хутӑмӑр.

На другой день с рассветом было решено двинуться дальше.

Тундрӑра // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 165–178 с.

Ирхине ирех стрелоксем винтовкӑсем патне йӗлтӗрсемпе тухса вӗҫтерчӗҫ, йытӑ вилли патне тигр пыни ҫинчен кӗҫех мана пӗлтерчӗҫ.

Рано утром стрелки сбегали на лыжах к настороженным винтовкам и сообщили, что ночью тигр приходил к своей добыче.

Тигр хыҫҫӑн // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 92–104 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed