Шырав
Шырав ĕçĕ:
Кашниех мӗн те пулин хул хушшине хӗстерсе е сумкине асӑрханса чиксе илсе килчӗ.Почти каждый из них тащил что-то под мышкой или осторожно нес свою раздутую сумку.
11 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.
Ваҫҫук рамкӑна асӑрханса тытса тӑчӗ.
10 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.
Ҫакӑн пек тупнӑ япаласем тӗлӗшӗпе питех сыхланса, асӑрханса шутламаллине эпӗ пит аван пӗлсе тӑратӑп.Мне хорошо известно, что наука должна относиться крайне осторожно к открытиям подобного рода!
XXXVIII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.
Малалла ҫавӑн пек асӑрханса пырасси кирлӗ мар пулчӗ.Последующие события сделали такую предосторожность излишней.
XV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.
Светлана ҫутӑра ылттӑн тӗспе йӑлтӑртатакан тӑватӑ черкке лартнӑ поднос илсе кӗчӗ те, Широкогоров хӑйӗн черккине, чечек тытнӑ пек асӑрханса, чи малтан пичӗ патне илсе пычӗ.
Улттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.
— Ҫук, ҫук, сирӗн сутӑҫӑ пулас ӗмӗте эпӗ хирӗҫ тӑрӑпах, — терӗ Воропаев юлашкинчен; асӑрханса тӑчӗ те, ҫывӑрса кайнӑ Танечкӑна чӗркуҫҫи ҫинчен аллине илчӗ.
Улттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.
Асӑрханса утӑр, кунта алӑк янаххи…
Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.
Капитана итлемесӗр Воропаев, сулахай аллипе костыль ҫине тӗренсе, сылтӑммипе карлӑкран тытса, мостик ҫинчен асӑрханса ҫеҫ анма тытӑнчӗ.
Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.
Пӑрахут бухтӑна асӑрханса кӗме тытӑнчӗ, ҫыран хӗрринчи илемсӗрленнӗ урама, туснӑ вокзала, бомбӑсем ҫӗмӗрсе пӗтернӗ чул хӳмене Воропаев катаранах асӑрхарӗ.
Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.
Тахӑшӗ асӑрханса ун аллинчен хутсене туртма тытӑнчӗ, амӑшӗ вӗсене сывлӑшра сулса илчӗ те халӑх ҫинелле ывӑтрӗ.Кто-то осторожно потянул бумаги из ее рук, она взмахнула ими в воздухе и бросила в толпу.
XXIX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.
Амӑшӗ майӗпен сак патне пычӗ те, ҫийӗнчи тумне ҫаклатса ҫурасран сыхланнӑ пек, асӑрханса, ерипен ларчӗ.Она не торопясь подошла к лавке и села, осторожно, медленно, точно боясь что-то порвать в себе.
XXIX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.
Людмила та пӗр сассӑр, темскере аркатса тӑкасран хӑранӑ пек асӑрханса, аяккалла пӑрӑнчӗ.Людмила тоже отошла, бесшумно, осторожно, точно боясь разрушить что-то.
XXVIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.
— Ҫакӑн пек суд тӑваҫҫӗ-и вара? — асӑрханса, шӑппӑн калама пуҫларӗ вӑл, Сизов ҫинелле пӑхса.— Разве так судят? — осторожно и негромко начала она, обращаясь к Сизову.
XXIV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.
Ҫӑмӑл тӑрантас ҫинче ларса пынӑ чух амӑшӗ ҫак арҫын ӗҫе асӑрханса, шӑв-шавсӑр, каюра пек тытӑнасси, вӑл ывӑна пӗлмесӗр ӗҫлесси ҫинчен шухӑшларӗ.
XVIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.
Кунта ӗҫе асӑрханса тӑвас пулать.
XVIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.
— Ав, епле! — терӗ те Петӗр шӑппӑн, пуҫне сулкаласа, асӑрханса сак ҫине ларчӗ.— Вот как! — шепотом сказал Петр и осторожно сел на лавку, покачивая головой.
XVII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.
Вӗсем тавра шпионсем асӑрханса явӑнса ҫӳрерӗҫ, вичкӗн хӑлхисемпе хыттӑнрах каланӑ уйрӑм сӑмахсене тытрӗҫ, ҫынсен сӑнӗсене, йӑлисемпе сӑмахӗсене астуса юлма тӑрӑшрӗҫ; урам тепӗр енчен вӗсем ҫине пиҫиххинчен револьвер ҫакнӑ полицейскисен ушкӑнӗ пӑхса тӑчӗ.
XII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.
Амӑшӗ Егорӑн аллине асӑрханса тытрӗ те, сывламан пек пулса, ӑна питӗнчен пӑхрӗ.Мать осторожно взяла его руку и, сдерживая дыхание, смотрела в лицо Егора.
X // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.
Егор хваттерне те вӑл ҫавӑн пекех айвантараххӑн асӑрханса таврӑнчӗ, унтан унӑн Николая хула хӗррине ӑсатса ямалла пулчӗ.
IX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.
Чирлӗ ҫын пичке ҫине ларчӗ; ларнӑ чух чӗркуҫҫисене вӑл, урисем хуҫӑласран хӑранӑ пек, асӑрханса хутлатрӗ.Он присел на бочку, сгибая колени так осторожно, точно боялся, что ноги у него переломятся.
VI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.