Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

илнӗ (тĕпĕ: ил) more information about the word form can be found here.
Сире мӗнле те пулин идея ҫавӑрса илнӗ пулсан вара пурте пулнӑ.

Если вы чувствуете, глубоко чувствуете, что вами овладела идея, это — все.

II // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Ҫав стена ҫумӗнче шӑлан тӗмӗ ӳснӗ, унӑн хӗрлӗ ҫырлисем тӗмне пӗтӗмпех хупласа илнӗ.

Около них возвышался розовый куст, покрытый пурпурными ягодами.

II // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Артур хӑй янӑ ҫыру ҫине ответ илес вырӑнне ҫул ҫине каймалӑх укҫа тата каникул вӑхӑтне мӗнле кӑмӑла каять, ҫавӑн пек ирттер, тесе сиввӗн калакан хыпар илнӗ.

В ответ на свое письмо Артур получил чек, который должен был покрыть его путевые издержки, и холодное разрешение использовать каникулы как ему будет угодно.

II // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Монтанелли тепӗр еннелле ҫаврӑнчӗ те магноли ҫулҫисене хупӑрласа илнӗ каҫхи тӗттӗмелле тинкерсе пӑхрӗ.

Монтанелли отвернулся и стал пристально всматриваться в густые сумерки, окутавшие ветви магнолии.

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Картиш варринчи ҫӑла упа кӗпҫи сӑрса илнӗ.

Колодец посредине двора зарос папоротником.

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

«Турӑпа халӑх!» — ҫавӑн пек девиз суйласа илнӗ хӑйне валли ҫӗнӗрен тунӑ вӑрттӑн общество.

«Бог и народ!» — такой девиз выбрало для себя вновь созданное тайное общество.

2 // Е. Егорова. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с. — 5–12 с.

1814 ҫулта Ломбардипе Венецие австриецсем туртса илнӗ.

В 1814 году Ломбардию и Венецию захватили австрийцы.

2 // Е. Егорова. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с. — 5–12 с.

Вӑл Италин мӗнпур ҫӗрӗсене тенӗ пекех туртса илнӗ те, вӗсене пурне те хӑйӗн влаҫне пӑхӑнтарса пӗрлештернӗ.

Он захватил почти все земли Италии и объединил их под своей властью.

2 // Е. Егорова. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с. — 5–12 с.

Google Play статистики тӑрӑх, сӑмахсара пин хутран кая мар Android хатӗрӗсем ҫине куҫарса илнӗ.

Судя по статистике Google Play, словарь был установлен на устройствах Android не менее тысячи раз.

Android валли ҫӗнӗ чӑвашла-вырӑсла сӑмахсар тухрӗ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Ӗлӗк Уайт, чейник хуппи пӑспа вылянине пӑхса ларнӑ ҫӗртен, пӑспа ӗҫлекен машина шутласа кӑларса, тӗнчери халӑхӑн пурӑнӑҫне улӑштарнӑ пек, — Райтсем те, хӑйсен машини ҫине малтан интереслӗ спорт енчен ҫеҫ пӑхнӑскерсем, халь хӑйсем наукӑшӑн тӗлӗнмелле япала тунине тавҫӑрса илнӗ.

Как когда-то Уайт, наблюдая, как крышка чайника играет с паром, изобрел паровую машину и изменил жизнь всего мира, так и Райты, которые раньше смотрели на свою машину лисшь со спортивным интересом, теперь осознали, что сделали что-то удивительное для науки.

16. Кӳренмеллисем, савӑнмаллисем // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Кунтан Райтсем, мӗн чухлӗ планер ҫуначӗсен ҫиле хирӗҫ тайлӑкӗ пысӑк, ҫавӑн чухлӗ ҫил пусӑмӗ каялла куҫнине тавҫӑрса илнӗ.

Райты пришли к заключению, что центр давления перемещается тем дальше к концу планера, чем больше наклон плоскостей его крыльев к ветру.

16. Кӳренмеллисем, савӑнмаллисем // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Чӑваш кӗнекисен электронлӑ фондӗнче Наци Вулавӑшӗ уяв валли суйласа илнӗ ӗҫсем кӑна мар.

Электронные фонды чувашских книг не ограничиваются пунктами, вошедшими в праздничную подборку Национальной библиотеки.

Наци вулавӑшӗн сайчӗ ҫинче XIX-мӗш ӗмӗрти кӗнекесене тупма пултаратӑр // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Вӗсенчен пӗр пайне вулавӑш ӗҫченӗсем цифровка туса илнӗ, анчах ытти кӗнекесем Google паллӑпа пыраҫҫӗ (весене Google Book проект пынӑ хушӑра электронлӑ тӗсе куҫарнӑ пулмалла).

Часть из них была оцифрована сотрудниками учреждения, но другие книги имеют маркировку Google (очевидно, их перевели в электронный вид в рамках проекта Google Books).

Наци вулавӑшӗн сайчӗ ҫинче XIX-мӗш ӗмӗрти кӗнекесене тупма пултаратӑр // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Pdf форматлӑ кӗнекесене вулавӑш сайчӗ ҫине хунӑ, суйласа илнӗ ӗҫсен сӑнлавне вара «Библиотека в цифровом формате» текен блогра тупма пулать.

Книги выложены в формате .pdf на сайте библиотеки, а описание подборки доступно в блоге «Библиотека в цифровом формате».

Наци вулавӑшӗн сайчӗ ҫинче XIX-мӗш ӗмӗрти кӗнекесене тупма пултаратӑр // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Тӑван чӗлхе кунне халалласа Наци Вулавӑшӗ чӑвашла ҫырнӑ революцичченхи тӗпчев ӗҫӗсене тупса суйласа илнӗ.

Ко Дню родного языка Национальная библиотека подготовила подборку дореволюционных исследований чувашского языка и книг, написанных по-чувашски.

Наци вулавӑшӗн сайчӗ ҫинче XIX-мӗш ӗмӗрти кӗнекесене тупма пултаратӑр // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Илнӗ интервью Пичет ҫурчӗн элӗ ҫинчен темшӗн ҫухалнӑ, анчах та ӑна Google кэшӗнче тупма пулать.

Страницу с интервью по каким-то причинам удалили с сайта издательского дома, но слова политолога доступны в кэше Google.

Украина Раҫҫей Федерацийӗн Республикисенче референдум пирки ыйту лартма пултарать // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Хусанти ветеринари институтенче пӗлӳ илнӗ.

Имеет образование Казанского ветеринарного института.

54-ҫулхи Сергей Скворцова Чӑваш Енӗн Патшалӑх ветеринари службин пуҫлӑхне лартнӑ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Ака уйӑхӗн 4-мӗшӗнче «Упрар юрӑ-кӗвӗ пуянлӑхне» текен концерт иртӗ, унта тенора чӑваш композиторӗсен ятарласа суйласа илнӗ юррисене парӗҫ.

В рамках концерта «Упрар юрӑ-кӗвӗ пуянлӑхне» («Сохраним музыкальное богатство»), премьера которого состоится 4 апреля, будут представлены избранные произведения чувашских композиторов для тенора.

Вырӑсла калаҫакан тенор чӑвашла программа хатӗрленӗ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Ун сӑмахӗсенчен, ҫак проект ҫамрӑк чӑваш ҫемьисенчен илнӗ интервьюсем ҫинче никӗсленсе тӑрӗ (ашшӗ-амӑшӗсем 35 ҫултан аслӑрах пулмалла мар).

По словам ученого, проект будет основан на интервьюировании молодых чувашских семей (возраст родителей не должен превышать 35 лет).

Ӑсчахсем Чӑваш Енре икчӗлхелӗхе вӗренмелли ҫӗнӗ проект тӑратнӑ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Республика пуҫлӑхӗн ывӑлӗ 24,7 пин ӗҫлесе илнӗ, «урӑх тупӑш» 5 пуспа танлашнӑ.

Сын главы Чувашии Иван Игнатьев заработал 24,7 тысячи рублей, а также 5 копеек «иного дохода».

Чӑваш Ен пуҫлӑхӗ тупӑшӗ пирки отчёт панӑ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed