Шырав
Шырав ĕçĕ:
— Ҫук, — терӗ Федор кӑштах шухӑша кайса ларнӑ хыҫҫӑн.— Вообще-то нет, — вынужден был признаться Федор после некоторого раздумья.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
Кӑштах канма та юрать.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
Женя рюкзакӗ ӑшӗнче кӑштах чакаланчӗ те Илья Муромец енчӗкне туртса кӑларчӗ, уҫрӗ.Женя порылась в рюкзаке и вынула бумажник Ильи Муромца, открыла его.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
— Федор, — терӗ кӑштах лӑплана пуҫланӑ хӗр ача.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
— Ҫук, — терӗ лешӗ иккӗленерех, кӑштах тавҫӑра пуҫларӗ пулин те.— Нет, — неуверенно произнес Федор, хотя уже начал догадываться.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
— Кӗт кӑштах.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
— Кӑштах та пулин пӗлтӗмӗр те акӑ ун ҫинчен, — терӗ Женя.
Улттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
Хӗр ача тата кӑштах ларчӗ, унтан сасартӑках хӑй ҫак вӑхӑтра килте пулмаллине аса илчӗ.Она еще некоторое время сидела, затем вдруг обнаружила, что в это время она обычно уже дома.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
Кӑштах лӑплан та пире тӗплӗнрех каласа пар: епле лекрӗн эс ку историе, кусем мӗнле ҫынсем пулчӗҫ?ты придешь в себя и все нам расскажешь, каким образом ты влипла в эту историю, и что это за люди?
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
Лар та лӑплан кӑштах, — хӑйпе хӑй калаҫрӗ вӑл кравать ҫине вырнаҫса.Успокойся и сядь! — скомандовала она сама себе и села на кровать.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
Куҫ айне кӑштах хуратрӗ, тутине хӗретрӗ.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
Унта кӑштах пепси юлнӑччӗ-ха.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
Женьӑн кӑмӑлӗ кӑштах лайӑхланчӗ.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
— Юрӗ-ҫке, кӑштах канатпӑр та малалла каятпӑр.
Иккӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
Чӑрмавлӑ пулчӗ кӑштах.
Иккӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
— Юрӗ, ҫитет! — кӑштах кӑнттамраххӑн чарчӗ Маргаритӑна Федор.— Да ладно тебе, — несколько даже грубо перебил Маргариту Федор.
Иккӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
Маргаритӑна Женя килӗшнӗ пек туйӑнать, ҫакӑ ҫеҫ кӑштах пӑшӑрхантарать.Правда огорчало немного то, что Маргарите он, кажется, нравится.
Пӗрремӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
Кӑвак куҫ кӑштах именнӗ пек пулчӗ, унтан пӑшӑлтатса ятне каларӗ:
Пӗрремӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
Хӗрлӗ ҫӳҫ ӑна сӑмсаран тытаймарӗ, мӗншӗн тесен Женя хӑйӗн патнелле тӑсӑлнӑ алла хӑвӑрт ярса илчӗ те кӑштах пӑрса пусрӗ, анчах хыттӑнах та мар.
Пӗрремӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
Кабинета кӑштах какао тутине аса илтерекен ырӑ шӑршӑллӑ тӗтӗм тухса тулчӗ.Кабинет наполнился ароматным табачным дымом, к запаху которого примешивался тонкий привкус какао.
Таҫта — чикӗ леш енче // Галина Матвеева. Килти архив