Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӗтсе (тĕпĕ: кӗт) more information about the word form can be found here.
Шӑрӑх ҫанталӑка пӑхмасӑр сцена умӗнче икӗ-виҫӗ сехет ларчӗҫ, кашни коллектива алӑ ҫупса кӗтсе илсе ӑсатрӗҫ унта пурӑнакансем.

Не смотря на жаркую погоду сидели по два-три часа перед сценой, местные жители каждый коллектив сопровождали аплодисментами.

Сӗткен паракан, шанчӑк ҫуратакан ҫӑлкуҫсем // Надежда СМИРНОВА. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

Апла пулин те каҫхине хӗвел анасса кӗтсе илетӗпех.

Хоть и так, дожидаюсь вечера, когда садится солнце.

Чӗлхесӗр Олешкӑна качча кайма хӑраман // Роза Власова. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

Малти Ункӑпуҫсем тӗрлӗ юрӑпа, сӑрапа кӗтсе илсе «Чи лайӑх кӗтсе илекенсем тата тӗрлӗрен сӑра» ята ҫӗнсе илчӗҫ.

Help to translate

Хравути Пуххи ентешлӗхе пухрӗ // Николай Смирнов. «Тӑван Ен», 49-50№, 2016.07.01-07

Атӑлъялӗнчи «Нарспипе» (Снежана Тихонова) Сетнер (Максим Еремеев) те хӑнасене тараватлӑн кӗтсе илчӗҫ.

Help to translate

Хравути Пуххи ентешлӗхе пухрӗ // Николай Смирнов. «Тӑван Ен», 49-50№, 2016.07.01-07

Хӑнасене хуҫисем, Станъялӑн маттурӗсем, кӗтсе илчӗҫ.

Help to translate

Хравути Пуххи ентешлӗхе пухрӗ // Николай Смирнов. «Тӑван Ен», 49-50№, 2016.07.01-07

Хӑравути Пуххи ыхра утипе пӗҫернӗ кукӑле касса, хаклӑ хӑнасене сцена ҫинче кӗтсе илсе сӑрапа хӑналанипе пуҫланчӗ.

Help to translate

Хравути Пуххи ентешлӗхе пухрӗ // Николай Смирнов. «Тӑван Ен», 49-50№, 2016.07.01-07

«Этем пурнӑҫӗнчи чи пӗлтерӗшлӗ хаклӑх – ҫемье. Вӑл ҫирӗп пулсан – пирӗн ҫӗршыв та ҫирӗп. Ун пек ҫӗрте кӑна тӗрев, йывӑр вӑхӑтра пулӑшу кӗтсе илме пулать», – терӗ вӑл пухӑннисене ӑмӑртура ӑнӑҫу суннӑ май.

Help to translate

Ҫирӗп ҫемье – ҫирӗп ҫӗршыв // АННА ФИЛИППОВА. «Тӑван Ен», 51-52№, 2016.07.08-17

Пире Ҫӑрттанлӑ ял тӑрӑх администрацийӗн строительство пайӗн пуҫлӑхӗ Вячеслав Курташов, Пикмӑрсай ял тӑрӑх пуҫлӑхӗ Анатолий Юртаев, Пензӑри Чӑвашсен культура автономийӗн ертӳҫи Денис Щербаков тата Надежда Родионова ертсе пыракан «Ахаяс» фольклор ушкӑнӗ ҫӑкӑр-тӑварпа, сӑрапа кӗтсе илчӗҫ.

Help to translate

Шупашкартан – Пенза тӑрӑхне // НИКОЛАЙ СМИРНОВ. «Тӑван Ен», 51-52№, 2016.07.08-17

Патӑрьел районӗнчи Первомайски ял тӑрӑх пуҫлӑхӗ Владимир Секретов пире – ҫӑкӑр тӑварпа, сӑрапа, «Шуҫӑмпа» «Ҫӑлкуҫ» пултарулӑх ушкӑнӗсем юрӑ-кӗвӗпе кӗтсе илчӗҫ.

Help to translate

Шупашкартан – Пенза тӑрӑхне // НИКОЛАЙ СМИРНОВ. «Тӑван Ен», 51-52№, 2016.07.08-17

Граждансен коммерциллӗ мар пӗрлӗхӗнчи дача участокне ял хуҫалӑх ҫыравӗ ирттерме килнӗ Алина Пушкинӑна ӑшшӑн кӗтсе илчӗ вӑл, унӑн кашни ыйтӑвне туллин хуравларӗ тата хӑш ҫимӗҫ ӑҫта ҫитӗннине кӑтартса ҫӳрерӗ.

На даче гражданского некоммерческого общества он радушно встретил Алину Пушкину, проводившую сельскохозяйственную перепись, на каждый вопрос дал развернутый ответ, показал, где какие овощи растут.

Ялти йӗркелӗх - ҫӗршыври тӑнӑҫлӑх // Валентина СМИРНОВА. «Хыпар», 2016.07.08, 106-107№

Ҫӗршыв пӗлтерӗшлӗ мероприятие пирӗн хутлӑхра та тӗплӗн хатӗрленсе кӗтсе илчӗҫ.

Help to translate

Ялти йӗркелӗх - ҫӗршыври тӑнӑҫлӑх // Валентина СМИРНОВА. «Хыпар», 2016.07.08, 106-107№

Ҫимӗк тӗлне выльӑх ҫимелӗх курӑк ҫитӗннӗ, ҫавӑнпа та кӗтӳ кӗтсе ҫӳрекен халӑхсен ҫулталӑкӗ ҫав вӑхӑтра пуҫланнинчен тӗлӗнме кирлӗ мар.

Help to translate

Кӗлӗ тата пил сӑмахӗсем // Виталий Родионов. Пилсемпе кӗлӗсем // Шупашкар: Чӑваш кенеке издательстви, 2005. — 5-11 с.

Эпир хальччен никамран та, нимӗн те кӗтсе, ыйтса ларман, йӑлтах хамӑр вӑйпа тунӑ.

Мы до сих пор ни у кого ничего не ждали, не просили, все сами делали.

«Элек саракансемех пулӑшу ыйтма килеҫҫӗ» // Алина ИЗМАН. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.06.30, 25 (6118) №

Элӗксем уява ирттерме тата хӑнасене кӗтсе илме тивӗҫлипе хатӗрленнине палӑртмалла.

Надо отметить, что аликовцы достойно подготовились к проведению праздника и встрече гостей.

Республика кунӗ - Чӑваш Енӗн тӗп наци уявӗ // Елчӗк Ен. «Елчӗк Ен», 2016.06.29

Ывӑннӑскерсем ӑна кӑмӑлсӑр кӗтсе илчӗҫ.

Уставшие встретили его не восторге.

Аманнӑ чӗресем // Сувар. «Сувар», 22(700)№, 2007.06.01

Пӗр ҫурхи ӑшӑ каҫ Ирӑна хӑйсен хапхи умӗнче кӗтсе илтӗм, анчах вӑл мана итлес темерӗ, хӑвӑртрах калиткине уҫса килне кӗме васкарӗ.

Однажды тёплым весенним вечером дождался Иру возле их калитки, но она не захотела меня выслушать, открыла калитку и поспешила домой.

Пӑнчӑллӑ ҫыру (асаилӳ) // Сувар. «Сувар», 21(699)№, 2007.05.25

«Кӑна эпӗ ҫырнӑ» тесшӗнччӗ, анчах хирӗҫ унӑн илемлӗ куллине кӗтсе илеймерӗм...

Хотел сказать: "Я это написал", но не дождался её красивую улыбку...

Пӑнчӑллӑ ҫыру (асаилӳ) // Сувар. «Сувар», 21(699)№, 2007.05.25

Эпӗ ҫеҫ ати сӑмахӗсене илтсен, иртенпех хаклӑ хӑнасене кӗтсе ура ҫинче ӑшталаннӑскер, ним калама аптрарӑм.

Только я, услышав слова отца, с утра до приезда дорогих гостей изнеможённая, ничего не смогла сказать.

Ылтӑн кин // Сувар. «Сувар», 20(698)№, 2007.05.18

Ывӑл кӗтсе пилӗк хӗр таранах ҫуратнӑ иккен.

Help to translate

«Пире хулара кичем» // Сувар. «Сувар», 20(698)№, 2007.05.18

Тӗтре витӗр пек сестра урӑх еннелле пӑхасса кӗтсе тӑнине ҫеҫ астӑватӑп.

Как сквозь туман только помню, что ждал когда сестра отвернется.

Тамӑкран хӑтӑлнӑ // Сувар. «Сувар», 16(697)№, 2007.05.11

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed