Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

илнӗ (тĕпĕ: ил) more information about the word form can be found here.
Ҫак нихҫан асран тухми минутсенче вӗсене вӗри туйӑм ярса илнӗ.

Горячие чувства охватили их в эти незабываемые минуты.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ачасем Чкалова, Байдукова, Белякова хаваслӑн хупӑрласа илнӗ те вӗсене пӗрер ҫӗклем чечек ҫыххи тыттарнӑ.

Дети веселой гурьбой окружили Чкалова, Байдукова и Белякова и передали им целые охапки цветов.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Кунта летчиксене ҫӗнӗ пысӑк хаваслӑх кӗтнӗ: вӗсене пӗтӗм Мускав хирӗҫ тухса илнӗ.

Здесь летчиков ожидала новая огромная радость: их встречала вся Москва.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Летчиксене пур ҫӗрте те хавассӑн, чечексемпе кӗтсе илнӗ, «ура» кӑшкӑрнӑ.

Всюду восторженные толпы встречали летчиков с цветами, гремело дружное «ура».

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Удд утравӗ ҫинчи пограничник-моряксемпе халӑх вӗсене, кӗтсе илнӗ чухнехи пекех, питӗ кӑмӑллӑн ӑсатнӑ.

С острова Удд они увезли благодарные воспоминания о доброй помощи местного населения и энергичных моряков-пограничников, о радушной хозяйке Фетинье Андреевне.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Вӑл Лос-Анжелосран, Сигизмунд Леваневскипе Виктор Левченкоран, телеграмма илнӗ.

Он получил телеграмму из Лос-Анжелоса, от Сигизмунда Леваневского и Виктора Левченко.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Алкум вӗҫӗнче вӗсене яштака пӳллӗ, тӗреклӗ те хӗп-хӗрлӗ питҫӑмартиллӗ хӗрарӑм — Фетинья Андреевна — Тен Мен-лен арӑмӗ кӗтсе илнӗ.

На крыльце домика их встретила высокая, пышущая здоровьем женщина с ярким румянцем на щеках — Фетинья Андреевна, жена Тен Мен-лена.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

— Ку утрав ҫинче нивхсем, е, ӗлӗкхи пек каласан, тиляксем пурӑнаҫҫӗ, — аса илнӗ А. В. Беляков.

— На этом острове живут нивхи, или, как раньше их называли, гиляки, — вспомнил А. В. Беляков.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Виҫҫӗш те мӗн тери ывӑннине халь тин туйса илнӗ.

Только сейчас на земле все трое почувствовали, до чего же они устали.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ҫынсем вымпела илнӗ, тимӗр коробкӑпа сарлака ҫутӑ лентӑна интересленсе пӑхма пуҫланӑ.

Вымпел подняли; люди с интересом разглядывали жестяную коробочку, широкую яркую ленту.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ҫыран хӗррине иккӗмӗш хут тухма тытӑнсан, летчиксем утравсем асӑрхаса илнӗ.

При вторичной попытке выйти к берегу летчики заметили острова.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Байдуков радиограмма илнӗ:

Байдуков принял радиограмму:

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Чкалов вара ирӗксӗрех пӑрланнӑ самолетсем мӗнле пӗтни ҫинчен ҫурҫӗр летчикӗсем каласа панине аса илнӗ.

Чкалов невольно вспомнил рассказы полярных летчиков о гибели самолетов, попавших в обледенение.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Унтан ҫанталӑк пирки илнӗ хыпар 600 метр ҫӳлӗшӗнче талккӑшпех пӗлӗт тӑни ҫинчен пӗлтернӗ.

Полученная оттуда метеосводка сообщала о сплошной облачности высотой около 600 метров.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Хабаровскран илнӗ радиограмма вӗҫев маршручӗ ҫинче ҫанталӑк япӑхланни ҫинчен асӑрхаттарнӑ.

Радиограмма, полученная из Хабаровска, предупреждала об ухудшении погоды по маршруту.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Беляков журнал ҫинчен пӗр листа хут ҫурса илнӗ, ун ҫине Камчаткӑри Петропавловск хулинче пурӑнакан ҫынсене экипаж ячӗпе саламласа темиҫе сӑмах ҫырнӑ.

Беляков вырвал из журнала лист бумаги и написал несколько приветственных слов от экипажа самолета жителям Петропавловска-на-Камчатке.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ҫакнашкал йывӑр самантра штурман ҫакӑн пек радиограмма илнӗ:

В этот трудный момент штурман принял следующую радиограмму:

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Охотски тинӗсӗ ҫийӗнче каллех пӗлӗтсем капланса тухнӑ, вӗсем тинӗс шывне хупласа илнӗ.

Над Охотским морем снова появились и густым покрывалом легли над водой сплошные облака.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Кӑшт канашласа илнӗ хыҫҫӑн, вӗсем Тикси сӑмсахӗ ҫийӗпе мар, материк ҫийӗпе вӗҫме килӗшнӗ.

После короткого совещания было решено лететь не над бухтой Тикси, а продолжать путь над материком.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Вӗҫев ӑнӑҫлӑн иртнӗ хыҫҫӑн ҫакӑ паллӑ пулнӑ: радиомаяк ӑнӑҫлах ӗҫленӗ-мӗн, «N0-25» самолет ҫинчен панӑ радиограммӑна Челюскин сӑмсахӗнче те, Тихая юхтинче те илнӗ.

После перелета выяснилось, что маяк работал и радиограмма с борта «NO-25» была принята радистами на мысе Челюскин и в бухте Тихой.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed