Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ҫӗре (тĕпĕ: ҫӗр) more information about the word form can be found here.
Лавккаран тухсан кирлӗ ҫӗре уттарнӑ май Света хӑй ӑҫтине те, ӑҫталла кайнине те чухлаймарӗ, пуҫран ҫапса минретнӗ ҫын пек Юля хыҫҫӑн тӗнкӗлтетрӗ, утнӑ май енчен енне сулланса пычӗ.

Help to translate

Тӗпсӗр ҫырмари чун // Валентина Элиме. Килти архив

Хӗрсем ҫитнӗ ҫӗре уяв хӗрсе ҫеҫ пыратчӗ.

Help to translate

Тӗпсӗр ҫырмари чун // Валентина Элиме. Килти архив

Вӑл картишне тухнӑ ҫӗре Света кукленсе ларнӑ та кӑмӑлӗ пӑтраннипе аптӑрать.

Help to translate

Тӗпсӗр ҫырмари чун // Валентина Элиме. Килти архив

Тӳпере пӗр пӗлӗт те ҫук, ҫӗре пӗр тумлам та ӳкмест.

Ни единого облачка в небе, ни единого дождичка, ни капельки.

Юрӑпи // Галина Матвеева. Суслин, Д. Ю. Юрӑпи: этнографи юмахӗ: [кӗҫӗн ҫулхи шкул ачисем валли] / Дмитрий Суслин. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2014. — 64 с.

Инкек ҫывхарнине сисмен ҫынсем ҫӗре сухапуҫӗсемпе кӑпкалатрӗҫ те ылтӑн пӗрчӗсем акса хӑварчӗҫ.

А люди тем временем вспахали землю тяжёлыми плугами и засеяли её золотыми зёрнами.

Юрӑпи // Галина Матвеева. Суслин, Д. Ю. Юрӑпи: этнографи юмахӗ: [кӗҫӗн ҫулхи шкул ачисем валли] / Дмитрий Суслин. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2014. — 64 с.

Ҫутӑласса кӗтсе Ахтупай малтан кӗлӗ вуланӑ, Пӗлӗтпе Ҫӗре пуҫ тайнӑ, анчах Хӗвел темшӗн курӑнма васкаман.

Перед восходом Ахтупай произнёс молитву, низко поклонился Земле и Небу, но Солнце показываться не торопилось.

Юрӑпи // Галина Матвеева. Суслин, Д. Ю. Юрӑпи: этнографи юмахӗ: [кӗҫӗн ҫулхи шкул ачисем валли] / Дмитрий Суслин. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2014. — 64 с.

Чупса ҫитнӗ ҫӗре вӑл аллисене саркаласа ярса, савӑнӑҫлӑн ыйтрӗ:

Подбегая, она раскинула руки и радостно спросила:

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Анчах Натка Толька алли сыппине мӗнле майпа сиктерни ҫинчен калама тапратсанах вӑл калаҫма чарӑнса мӗн сӑлтавпа та пулин пӗр-пӗр ҫӗре кайса ҫухалнӑ; сӑлтавӗсене шухӑшласа кӑларма вӑл маҫтӑр пулнӑ.

Но едва-едва стоило ей заговорить с ним о том, как же всё-таки на самом деле Толька свихнул себе руку, Владик замолкал и обязательно исчезал под каким-нибудь предлогом, придумывать которые он был непревзойдённый мастер.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Владика ӑн кӗнӗ ҫӗре унпа юнашар никам та пулман.

Когда Владик опомнился, то рядом уж никого не было.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

— Каҫ пулнӑ ҫӗре пӗтӗмпех, утмӑл пӗрене те хатӗр пултӑр.

 — Чтобы к вечеру все шестьдесят плах были готовы!

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Утӑм хыҫҫӑн утӑм, урисене ҫӗре тивретменпе пӗрех пусса ворошиловец матроссем иртсе кайрӗҫ.

Шаг в шаг, точно не касаясь земли, прошли матросы-ворошиловцы.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Унӑн кӑмӑллӑ, куктӗррилӗ пит-куҫӗ чалӑшса кайрӗ, тутисем чӗтресе илчӗҫ, чышкисем пӗр ҫӗре пӗтӗҫрӗҫ.

Доброе веснушчатое лицо перекосилось, губы дёрнулись, кулаки сжались.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Пӗчӗкҫӗ, йӑвӑр ешчӗке пит те сыхланса машина ҫине лартнӑ ҫӗре сехет стрелки вунӑ сехет ҫурӑ патнелле ҫывхарса пынӑ.

И когда небольшой, но тяжёлый ящик был осторожно погружён на машину, стрелка часов уже подходила к половине одиннадцатого.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Хӑй маннӑшӑн тарӑхса тата машинӑна урӑх ҫӗре ярассинчен хӑраса, вӑл ывӑннӑ лашине тӑратрӗ.

Досадуя на свою оплошность и опасаясь, как бы машину не угнали в другое место, он остановил усталого коня.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

— Чиперех-ха, Ваҫҫа пичче Кирюкпа Ҫинук венчете кайнӑ ҫӗре эпир хамӑра шаннӑ ӗҫе пурнӑҫлатпӑрах, — тавӑраҫ Кавӗрлепе Маюк.

Help to translate

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Таиҫ ҫӗре анчӗ, вӑл пӑшӑхса тарланӑ питне сапунӗн вӗҫӗпе сӑтӑрса илчӗ.

Help to translate

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Ҫак тӗрӗслӳсем хыҫҫӑн ҫеҫ пӗр уйӑхран ҫӗнӗ эмеле ҫынсене сыватнӑ ҫӗре яраҫҫӗ.

Help to translate

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Вӑл пӗтӗм ҫӗре сӑмсине чиксе ҫӳрерӗ — тет Ҫинук.

Help to translate

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Пекарня ҫурчӗн пӗремӗк пек кирпӗччиисене ял ҫыннисене те сӳттермерӗҫ, тӳрех машинасем ҫине тиесе урӑх ҫӗре кайса сутрӗҫ.

Help to translate

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Вӗсем ун пек ҫӗре урӑх ура та ярса пусмастпӑр тесе сӑмах пачӗҫ.

Help to translate

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed